Non, mais sérieusement, ce soir, ils ont sorti des corps de la soupe populaire fermée d'en face. | Open Subtitles | كلاّ، لكن جدياً لقد سحبوا بعض الجثث من مطعم الفقراء المغلق في الجهة المقابلة. |
Ils ont sorti les rapports téléphoniques et le jour de sa mort, il a téléphoné à Interpol en Espagne, au bureau d'un certain Enrique Gomez. | Open Subtitles | لقد سحبوا سجلاته الهاتفه وفي يوم وفاته قام بإتصال هاتفي للبوليس " الدولي في " إسبانيا " إلى مكتب المدعو " إنريكي غوميز |
S'ils me retirent ma chaire je ferai ce que j'ai toujours voulu faire. | Open Subtitles | إن سحبوا رخصتي سآفعل ما تمنيت فعله دوماً |
Bien que les représentants des coaccusés de M. Solís Palma aient initialement fait appel de cette sentence, ils ont retiré cet appel par la suite. | UN | ومع أن ممثلي المتهمين الثلاثة اﻵخرين قد طلبوا استئناف الحكم في بادئ اﻷمر، فقد سحبوا الطلب فيما بعد. |
J'ai 2000 gosses dans mon camp en Afrique avec le même problème, et un enculé d'ici nous a retiré nos subventions. | Open Subtitles | على أية حال، لدي 2000 طفل بمعسكري في أفريقيا بنفس المشكلة وبعض المتسكّعين الداعرين هنا سحبوا تمويلنا |
Peut-être que quand ils ont enlevé ce qui était dedans, ça t'a rebootée ou un truc du genre. | Open Subtitles | حسناً , ربما عندما سحبوا , مهما كان هناك , كأنكِ أعدتِ تشغيل نفسكِ أو شئ من هذا القبيل |
Cinq des membres du Conseil pour la réconciliation et le relèvement de la Somalie, qui avaient retiré leur signature de la Déclaration, ont quitté Mbagathi pour Jowhar, dans la région somalienne du Moyen-Shabelle. | UN | وغادر خمسة من بين قادة المجلس الصومالي للإصلاح والمصالحة، الذين سحبوا توقيعهم من الإعلان، مباغاتي إلى جوهر الواقعة في وسط منطقة شبيلي الصومالية. |
Ils ont sorti ton dossier. | Open Subtitles | لقد سحبوا سجلك الوظيفى. |
Je crois que ça vient de ce qu'ils ont sorti du Pacifique. | Open Subtitles | أعتقد بأنّ جاء offof مهما سحبوا من المحيط الهادي ofthe السفلي. |
Ils ont sorti le corps de Will de l'eau. | Open Subtitles | لقد سحبوا جثة"ويل"من المياه. |
Dans de nombreux cas, les responsabilités ne peuvent être établies, du fait que les victimes retirent leur plainte ou n'assistent pas aux audiences par manque de confiance dans le système judiciaire, et continuent à avoir recours aux mécanismes traditionnels. | UN | وفي العديد من الحالات، لا تطبَّق المساءلة لأن الضحايا سحبوا شكاواهم، أو لم يحضروا جلسات الاستماع، بسبب انعدام الثقة في القضاء، في حين استمر الاعتماد على الآليات التقليدية. |
Ils retirent tout juste parce qu'une femme au foyer de Secaucus a perdu tous ses cheveux. | Open Subtitles | لقد سحبوا كل المنتجات بسبب فقط ان "بعض ربات البيوت "سيكاوكس قد فقدوا شعرهم بأكمله |
- Tu me dois 100 $. - ils ont retiré leur offre. | Open Subtitles | ـ أنت تدين لي بمائة دولار ـ لقد سحبوا العرض للتو |
Lorsqu'ils ont retiré Briggs de l'affaire, il aurait pu perdre tous les marchés passés avec Caza. | Open Subtitles | "عندما سحبوا "بريجز خارج القضية كان بالإمكان ان يخسر "جميع صفقاته مع الـ"كازا |
Je me souviens du jour où on a retiré le camion de la rivière. | Open Subtitles | اتذكر ذلك اليوم عندما سحبوا تلك الشاحنة من النهر. |
Ils ont enlevé tous les panneaux. | Open Subtitles | لقد سحبوا كل الإرشادات المرورية |
Il a aussi indiqué que les demandes rejetées ou les affaires closes en 2009 concernaient notamment des personnes entrées illégalement au Liechtenstein et transférées dans un pays tiers sur la base de l'Accord bilatéral de réadmission; des personnes ayant quitté le Liechtenstein sans en avertir les autorités; et les personnes qui avaient retiré leur demande d'asile. | UN | وأشارت ليختنشتاين أيضاً إلى أن الطلبات المرفوضة أو المغلقة في 2009 تشمل الطلبات الواردة من الأشخاص الذين دخلوا ليختنشتاين بصورة غير قانونية وأُعيدوا إلى بلد ثالث على أساس الاتفاق الثنائي المتعلق بإعادة السماح بالدخول؛ والأشخاص الذين غادروا ليختنشتاين دون إخطار السلطات؛ والأشخاص الذين سحبوا طلباتهم(69). |
Ils m'ont tiré du lit à 10 plombes du mat'. | Open Subtitles | سحبوا مؤخرتي من الفراش في الـ 10.00 صباحاً |
Bien, mais tu sera contente d'apprendre qu'ils ont annulé l'article sur les scientifiques sexy. | Open Subtitles | لقد كان على ما يرام لكن عليكٍ ان تكونٍ سعيدة لمعرفة انهم سحبوا مقال الاثارة |
ils ont retiré les gardes. On vous attend à l'intérieur. | Open Subtitles | لقد سحبوا الحراس إنه ينتظرك في الداخل |
En septembre 1998, le journal Jakarta Post a annoncé que les 300 combattants restants avaient été retirés de la province d̓Aceh. | UN | وفي أيلول /سبتمبر 1998 نقلت صحيفة " جاكرتا بوست " أن الجنود المتبقين وعددهم 300 جندي قد سحبوا من مقاطعة آسيه. |
Le représentant de l’ex-République yougoslave de Macédoine informe la Commission que le projet de résolution A/C.2/53/L.14 a été retiré par ses auteurs. | UN | وأدلى ممثل جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ببيان أبلغ فيه اللجنة بأن مقدمي مشروع القرار A/C.2/53/L.14 قد سحبوا مشروع قرارهم. |