En outre, à la différence de ce qui se passe dans certains autres pays, il n'y a au Bangladesh ni travail servile ni travail forcé. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس في بنغلاديش، خلافاً لبعض البلدان اﻷخرى، أي سخرة أو عمل باﻹكراه. |
Elle a déclaré que la traite de personnes au Burkina Faso avait lieu aussi à des fins de travail forcé, impliquant principalement des enfants. | UN | كما لاحظت أن الاتجار بالأشخاص في بوركينا فاسو يحدث أيضاً لأغراض السخرة، وبصورة رئيسية سخرة الأطفال. |
La Mission a aussi reçu des informations faisant état de travail forcé et de prélèvement d'impôts arbitraires pendant la saison de récolte des noisettes. | UN | كما تلقت البعثة تقارير عن مزاعم بوجود أعمال سخرة وفرض ضرائب عشوائية خلال موسم حصاد البندق، وتابعت تلك التقارير. |
A. Existence du travail forcé et de la servitude parmi les hommes et les femmes autochtones en âge de travailler | UN | ألف - وجود سخرة واسترقاق بين رجال ونساء الشعوب الأصلية |
Le Rapporteur spécial a également appris que des garçonnets romes de 12 ans et des adultes invalides avaient été contraints à des travaux forcés. | UN | وأخُبر المقرر الخاص أيضا بحوادث سخرة وقعت لغلمان روماويين عمرهم ١٢ سنة ولعجزة بالغين. |
13. Le Comité constate avec satisfaction que la Constitution salomonienne interdit le travail forcé, y compris le travail forcé et le travail servile des enfants, et que cette interdiction semble être respectée. | UN | 13- وترحب اللجنة بحظر دستور جزر سليمان للعمل القسري، بما في ذلك سخرة الأطفال وعملهم سداداً لدين، وبالامتثال لهذا الحظر فيما يبدو. |
65. Treize personnes, dont deux femmes, auraient été arrêtées le 15 janvier 1997 parce qu’elles refusaient de prendre part à un projet de travail forcé concernant la construction d’une route de Bassein à Morton Point via Thalatgwa. | UN | ٥٦ - وأفيد بأن ١٣ شخصا، منهم امرأتان، ألقي القبض عليهم في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ ﻷنهم رفضوا المشاركة في مشروع سخرة ﻹنشاء طريق بين باسين وتالاتغوا ومورتون بوينت. |
Nous sommes heureux de voir l'Organisation internationale du Travail (OIT) concentrer ses efforts sur les normes fondamentales du travail, en oeuvrant notamment à l'élaboration d'une convention internationale sur l'élimination du travail forcé des enfants. | UN | ويسعدنا أن نرى منظمة العمــل الدولية تركــز على وضع معايير عمل رئيسية، بما في ذلك السعي إلى عقد اتفاقية دولية للقضاء على سخرة اﻷطفال. |
Celle-ci n'a pas pu accepter la position du Gouvernement, telle qu'elle a été présentée au Comité d'experts, selon laquelle ce qui est qualifié de travail forcé est en fait un travail volontaire. | UN | ولم تتمكن اللجنة من أن تجد طريقة للموافقة على موقف الحكومة، كما تم إبلاغه للجنة الخبراء، بأن ما يُزعم أنه عبارة عن سخرة ليس في الواقع سوى عمل طوعي. |
Cependant, le Comité des droits de l'enfant avait exprimé dernièrement son inquiétude devant le fort pourcentage d'enfants astreints au travail forcé et la France a demandé quelles mesures le Bhoutan prenait pour y remédier. | UN | بيد أن اللجنة المعنية بحقوق الطفل أعربت مؤخراً عن قلقها فيما يتعلق بارتفاع نسبة سخرة الأطفال، وتساءلت فرنسا عن التدابير التي تتخذها بوتان في هذا الصدد. |
Selon les rapports reçus, dans un certain nombre d'endroits, les militaires des FARDC ont obligé les chefs de village à organiser le travail forcé, y compris celui d'enfants, afin de rassembler des denrées alimentaires et aux fins de portage. | UN | وتشير التقارير إلى أن جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية قاموا في عدد من المواقع بإكراه رؤساء القرى على تنظيم أعمال السخرة، بما في ذلك سخرة الأطفال، وذلك لأغراض الجمع المنظم لأصناف الأغذية وأعمال النقل. |
2. Nul travailleur migrant ou membre de sa famille ne peut être astreint à accomplir un travail forcé ou obligatoire. | UN | 2- لا يلزم العامل المهاجر أو أي فرد من أسرته بالعمل سخرة أو قسراً. |
4. N'est pas considéré comme < < travail forcé ou obligatoire > > au sens du présent article: | UN | 4- لأغراض هذه المادة، لا يشمل مصطلح " العمل سخرة أو قسراً " : |
L'exploitation illicite de ressources naturelles va souvent de pair avec le travail forcé et le déplacement d'enfants et, parallèlement, détourne des ressources destinées aux services et programmes en faveur des enfants. | UN | وغالبا ما يصحب الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية سخرة الأطفال وتشريدهم، إضافة إلى أنه يحوّل الموارد من الخدمات والبرامج الموجهة إلى الأطفال. |
Bien que ces lois soient en vigueur depuis 1907, les allégations de travail forcé ont seulement été soulevées d'une manière critique contre le Myanmar à l'OIT quelques années après que le gouvernement actuel eut assumé les pouvoirs de l'État. | UN | ورغم العمل بموجب هذين القانونين منذ عام 1907، فإن المزاعم بحصول سخرة لم توجَّه ضد ميانمار في منظمة العمل الدولية إلا قبل سنوات قليلة بعدما تسلمت الحكومة الحالية زمام السلطة. |
e) Droit de ne pas être astreint à accomplir un travail forcé ou obligatoire (art. 8, par. 3, du Pacte) | UN | (ه) حق الشخص في عدم مطالبته بأداء سخرة أو عمل إلزامي (الفقرة 3 من المادة 8) |
La servitude des enfants est monnaie courante dans nombre de régions du monde. | UN | 68 - وتعد سخرة الأطفال سمة لكثير من أجزاء العالم. |
La réunion, organisée par l'OIT en collaboration avec le Centre pour les droits de l'homme, a adopté un programme d'action pour la lutte contre la servitude des enfants, dans lequel on cherchait à cerner le problème de l'enfant tenu en servitude et les mesures requises pour combattre cette violation fondamentale de ses droits. | UN | وفي هذا الاجتماع، الذي عقدته منظمة العمل الدولية بالتعان مع مركز حقوق اﻹنسان، اعتُمد برنامج عمل لمكافحة تعريض اﻷطفال للسخرة. ويرمي البرنامج الى إعطاء لمحة عامة بشأن مشكلة سخرة اﻷطفال فضلا عن التدابير اللازمة لمكافحة هذا الانتهاك اﻷساسي لحقوق اﻷطفال. |
b) Aux fins du présent paragraphe, l'expression «travaux forcés ou obligatoires» ne s'entend pas de : | UN | )ب( لا يشمل تعبير " العمل سخرة أو إلزاما حسب مدلول هذه الفقرة اﻷعمال والخدمات التالية: |
3) a) Aucune personne ne peut être soumise à des travaux forcés ou obligatoires; | UN | )٣( )أ( لا يجوز حمل أي إنسان على العمل سخرة أو إلزاما. |
a) Toutes les formes d'esclavage ou pratiques analogues à l'esclavage, la vente et le trafic d'enfants, le travail forcé et obligatoire des enfants, y compris le travail forcé pour dette et le travail servile; | UN | )أ( جميع أشكال الاسترقاق والممارسات الشبيهة به، وبيع اﻷطفال والاتجار بهم والسخرة والعمل الاجباري بما في ذلك سخرة سداد الديون والقنانة؛ |