"سداد الديون" - Translation from Arabic to French

    • remboursement de la dette
        
    • paiement
        
    • défaut
        
    • rembourser la dette
        
    • insolvabilité
        
    • de remboursement
        
    • rembourser leurs dettes
        
    • solvabilité
        
    • le remboursement
        
    • au titre de la dette
        
    • endettement tolérable
        
    • défauts
        
    • faillite
        
    • des remboursements
        
    • règlement des créances
        
    Leur situation s’est trouvée encore aggravée par le fardeau du remboursement de la dette, problème auquel on cherche à apporter une solution durable. UN وقد ازدادت مشاكل هذه البلدان تفاقما بسبب عبء سداد الديون التي يجري البحث حاليا عن حل دائم لها.
    Ils font également fi des caractéristiques politiques et institutionnelles qui influencent la capacité de remboursement de la dette. UN كما أن هذه النسب لا تراعي الخصائص السياسية والمؤسسية المؤثرة على القدرة على سداد الديون.
    Il doit permettre de tenir compte de l'impact du remboursement du principal de la dette extérieure sur la capacité de paiement de certains États Membres. UN والمقصود منها أن تعكس تأثير سداد الديون الخارجية على قدرة بعض الدول الأعضاء على الدفع.
    À leur avis, le remboursement de la dette est une charge qui doit être satisfaite avant toute autre obligation et qui a donc un effet négatif sur la capacité de paiement. UN وفي رأيهم أن سداد الديون عبء يجب الوفاء به أولا قبل الوفاء بأي التزامات أخرى، وهو يؤثر تبعا لذلك تأثيرا سلبيا على القدرة على الدفع.
    Les cas de défaut sont beaucoup plus fréquents chez les hommes que chez les femmes. UN وتزيد حالات التأخر في سداد الديون كثيراً بين الرجال مقارنة بالنساء.
    Il est vain de canaliser des ressources financières pour le développement des pays pauvres si ces ressources ne servent qu'à rembourser la dette extérieure. UN ولا فائدة من توجيه موارد مالية لأغراض التنمية إلى البلدان الفقيرة إذا كانت هذه الموارد لا تخدم سوى سداد الديون الخارجية.
    L'incertitude liée au risque d'insolvabilité et à l'effondrement de la zone euro a continué de régner sur les marchés obligataires alors que l'automne venait. UN إلا أن أسواق السندات ظلت بحلول الخريف تكشف عن قدر كبير من انعدام اليقين بشأن ما إذا كان من الممكن تجنب العجز عن سداد الديون السيادية وانهيار اليورو.
    Il devra donner priorité à la réalisation des objectifs de développement du pays plutôt qu'au renforcement de ses capacités de remboursement de la dette. UN كما ينبغي أن يولي هذا الإطار الصدارة لتحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية لا إلى تحسين القدرة على سداد الديون.
    Au cours de la même période, la durée de remboursement de la dette publique et de la dette garantie par l'État était revenue de 12,9 ans à 8,7 ans. UN وخلال الفترة نفسها، انخفضت فترة سداد الديون العامة والديون المضمونة من الحكومة من 12.9 سنة إلى 8.7 سنوات.
    Par ailleurs, la promotion des industries exportatrices aux fins de faciliter le remboursement de la dette réduit la disponibilité de biens essentiels pour la consommation nationale. UN وعلاوة على ذلك، فإن تشجيع الصناعات التصديرية لتسهيل سداد الديون يقلل من توافر السلع الضرورية للاستهلاك المحلي.
    Dans une mission ultérieure effectuée au Costa Rica, la CEPALC s’est intéressée aux dommages indirects que ce pays a subis en raison des liens économiques qu’il entretient avec ses voisins, la crise ayant notamment provoqué une baisse des exportations et une suspension du paiement de la dette intrarégionale. UN وركزت بعثة توجهت لاحقا إلى كوستاريكا، على الخسائر غير المباشرة التي نتجت عن الروابط الاقتصادية بين كوستاريكا وجيرانها، بما في ذلك تراجع الصادرات وعدم سداد الديون التي تم الحصول عليها من داخل المنطقة.
    Dans une mission ultérieure effectuée au Costa Rica, la CEPALC s’est intéressée aux dommages indirects que ce pays a subis en raison des liens économiques qu’il entretient avec ses voisins, la crise ayant notamment provoqué une baisse des exportations et une suspension du paiement de la dette intrarégionale. UN وركزت بعثة توجهت لاحقا إلى كوستاريكا، على الخسائر غير المباشرة التي نتجت عن الروابط الاقتصادية بين كوستاريكا وجيرانها، بما في ذلك تراجع الصادرات وعدم سداد الديون التي تم الحصول عليها من داخل المنطقة.
    Ces garanties assurent le paiement en cas de non-acquittement du service de la dette résultant d’un manquement à des obligations contractées par les pouvoirs publics et par leurs organismes. UN وتكفل هذه الضمانات الدفع في حالة التخلف عن سداد الديون نتيجة عدم تنفيذ الالتزامات التعاقدية السيادية التي تتحملها الحكومة أو وكالاتها.
    Le partenariat mondial devrait favoriser un dialogue sur la viabilité de la dette et sur la manière de remédier, avec efficacité, en temps voulu, équitablement et à moindres frais, au défaut de paiement des dettes souveraines et au surendettement. UN وينبغي للشراكة العالمية أن تعزز الحوار بشأن القدرة على تحمل الديون وسبل التعامل بشكل فعال مع حالات التخلف عن سداد الديون السيادية والمديونية المفرطة في الوقت المناسب وبإنصاف وبأقل تكلفة.
    Elle envisage également d’utiliser ponctuellement le Fonds de désendettement des pays – de l’Association internationale de développement – pour rembourser la dette commerciale, remplacer progressivement les dettes BIRD par des dettes IDA et fournir des fonds IDA pour permettre de combler les écarts et notamment de rembourser la dette. UN كما يخطط لاستخدام مرفق تقليل الديون التابع للوكالة اﻹنمائية الدولية، في كل حالة على حدة، لتصفية الديون التجارية، وﻹحلال ديون الوكالة الدولية تدريجيا محل ديون البنك، ولتوفير تمويل من الوكالة الدولية لسد الثغرات، بما في ذلك سداد الديون.
    Cela signifie que le taux de référence continuera d'être fondé sur les prêts interbancaires dans le Système européen des comptes de 2010 et que le risque d'insolvabilité ne sera pas exclu des SIFIM. UN وهذا يعني أنه، في الحسابات القياسية الأوروبية لعام 2010، سيتواصل استناد السعر المرجعي إلى القروض والائتمانات في ما بين المصارف، ولن يُستبعَد خطر التخلف عن سداد الديون من خدمات الوساطة المالية المحتسبة على نحو غير مباشر.
    Au bout du compte, les créanciers ont perdu confiance dans le système financier et dans la capacité des pays à rembourser leurs dettes, d’où aggravation de la crise, laquelle s’est propagée à un certain nombre de pays. UN وفي النهاية، أدى فقد ثقة الدائنين في النظام المالي وفي قدرة البلدان على سداد الديون إلى مفاقمة اﻷزمة، التي انتشرت إلى عدد من البلدان.
    J'ai un contrat changeant la donne qui est garanti de tourner en ma faveur dans six semaines, si nous pouvons montrer solvabilité. Open Subtitles هناك عقد كفيل بأن يقلب الموازين و سيكون عندي بعد ستة أسابيع إن استطعنا إظهار القدرة على سداد الديون
    Outre ces causes directes, les augmentations successives des arriérés au titre de la dette au cours des dix dernières années ont réduit la surface financière des pays africains et ont découragé tous nouveaux investissements. UN وباﻹضافة إلى هذه التكاليف المباشرة، فإن الزيادة المتتالية في الديون غير المدفوعة في العقد الماضي قد تسببت في إضعاف قدرة البلدان اﻷفريقية على سداد الديون وتصعيب اجتذاب استثمارات جديدة.
    Renforcement des capacités d'analyse de l'endettement tolérable UN سين بناء القدرة في مجال تحليل إمكانيات سداد الديون عين
    M. Ugo Panizza a préconisé la mise en place d'un mécanisme institutionnalisé pour faire face aux défauts de paiement de la dette souveraine dans le cadre du système financier international. UN وأيد السيد أوغو بانيزا وضع آلية مؤسسية تتناول على نحو فعال حالات العجز عن سداد الديون السيادية في إطار نظام من ذلك القبيل.
    Le même rapport réaffirmait aussi qu'en l'absence de liquidités adéquates permettant d'écarter les attaques contre une monnaie, le moyen le plus efficace d'empêcher les cessations de paiement et les faillites serait d'étendre et d'appliquer les procédures de faillite qui autorisaient le gel des remboursements. UN وتكرر أيضاً، في نفس التقرير أنه، نظراً لعدم توفر السيولة الكافية في حينها للتصدي للهجمات التي تستهدف عملة ما، أن أكثر الطرق فعالية لمنع انتشار حالات التخلف عن سداد الديون والإفلاس قد تكون من خلال توسيع نطاق تنفيذ الإجراءات المتصلة بحالات الإعسار التي تسمح بوقف خدمة الديون.
    Ils préféraient que l'on tienne compte des remboursements effectifs de la dette. UN وقال هؤلاء اﻷعضاء إنهم يفضلون اﻷخذ بنهج لتسوية عبء الديون يكون مستندا الى سداد الديون بالفعل.
    1. Condamne les activités des fonds rapaces en raison des incidences négatives directes que le règlement des créances de ces fonds, dans des conditions abusives, a sur la capacité des gouvernements de s'acquitter de leurs obligations en matière de droits de l'homme, surtout en ce qui concerne les droits économiques, sociaux et culturels et le droit au développement; UN 1- يدين أنشطة الصناديق الانتهازية لما يترتب على سداد الديون لهذه الصناديق، بشروط استغلالية، من آثار سلبية مباشرة في قدرة الحكومات على الوفاء بالتزاماتها في ميدان حقوق الإنسان، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more