"سدّ الثغرات" - Translation from Arabic to French

    • combler les lacunes
        
    • lacunes de
        
    Un autre objectif vise à combler les lacunes en matière d''aide humanitaire et au développement. UN ويهدف منبر آخر إلى سدّ الثغرات في عملية تعبئة المساعدات الإنسانية والإنمائية.
    ii) Le développement des capacités en vue de combler les lacunes en matière de couverture des principaux milieux, là où c'est possible; UN ' 2` تعزيز القدرات من أجل سدّ الثغرات في تغطية الوسائط الرئيسية حيثما أمكن ذلك؛
    Il importe à cet égard de combler les lacunes en matière de protection, à savoir l'absence de dispositions spécifiques aux enfants dans les lois migratoires et la prise en compte insuffisante de la situation et des besoins particuliers des enfants migrants dans les politiques publiques relatives à l'enfance. UN ومن المهم في هذا الصدد سدّ الثغرات في مجال الحماية، أي عدم وجود أحكام خاصة بالأطفال في قوانين الهجرة، وقلة الاعتناء بحالة الأطفال المهاجرين واحتياجاتهم الخاصة في السياسات العامة المتعلقة بالطفولة.
    Les éléments suivants ont pour but d'aider à combler les lacunes en suggérant des activités susceptibles de contribuer à la réalisation des objectifs opérationnels et des résultats escomptés. UN وترمي العناصر التالية إلى المساعدة على سدّ الثغرات باقتراح أنشطة يمكن أن تساهم في تحقيق الأهداف التنفيذية والنتائج المتوقعة.
    La nouvelle convention qui est à l'état de projet vise à combler les lacunes que présente le droit international relatif aux droits de l'homme pour ce qui est de lutter contre le phénomène des disparitions forcées et prévoit la création d'un nouveau comité qui sera investi de fonctions novatrices d'assistance aux victimes. UN ويسعى مشروع الاتفاقية الجديدة إلى سدّ الثغرات القائمة حالياً في القانون الدولي لحقوق الإنسان في مكافحة ظاهرة عمليات الاختفاء القسري ويتوقع إنشاء لجنة جديدة توكل إليها مهام مبتكرة تستهدف الضحايا.
    47. Les recommandations devraient chercher à combler les lacunes constatées dans l'application et se préoccuper des besoins éventuels d'assistance technique. UN 47- وينبغي أن تستهدف التوصيات سدّ الثغرات في التنفيذ ومعالجة الحاجة الممكنة إلى المساعدة التقنية.
    183. Les recommandations devraient avoir pour objet de combler les lacunes constatées dans l'application et tenir compte des besoins éventuels d'assistance technique. UN 183- وينبغي أن تستهدف التوصيات سدّ الثغرات في التنفيذ ومعالجة الحاجة المحتملة إلى المساعدة التقنية.
    Cette réalisation nécessite encore un puissant renforcement des capacités techniques en faveur des pays en développement, étant entendu que la bonne application de solutions novatrices permettra à ces pays de combler les lacunes et d'accélérer la mise en œuvre des OMD. UN لا يزال يتطلب قدرا كبيرا من بناء القدرات التقنية لصالح البلدان النامية، في حين أنَّ التطبيق السليم للحلول الابتكارية يمكِّن تلك البلدان من سدّ الثغرات وتعجيل إنجاز تلك الأهداف.
    Travaillant en étroite collaboration avec le Ministère fédéral de la santé et des partenaires institutionnels tels que la Banque mondiale, People to People contribue à combler les lacunes et soutenir la nouvelle initiative innovante du gouvernement en matière d'éducation médicale. UN وعمل منظمة الناس للناس على نحو وثيق مع وزارة الصحة الاتحادية ومؤسسات شريكة مثل البنك الدولي إنما تساعد في سدّ الثغرات ودعم مبادرة التعليم الطبي المبتكرة الجديدة التي وضعتها الحكومة.
    G. combler les lacunes - la voie à suivre UN زاي- سدّ الثغرات - آفاق المستقبل
    22. Les gouvernements et les secteurs industriels doivent continuer de combler les lacunes en matière d'évaluation des risques concernant l'ensemble du cycle de vie des nanomatériaux manufacturés dans les conditions du monde réel. UN 22 - ينبغي أن تواصل الحكومات والدوائر الصناعية سدّ الثغرات في تقييمات المخاطر ذات الصلة بكامل أطوار دورة حياة المواد النانوية المصنّعة في ظروف الحياة الواقعية.
    Ce manuel ainsi que celui consacré aux meilleures pratiques ont permis de combler les lacunes en matière d'informations sur l'appartenance sexuelle et la gouvernance au niveau local, informations qui mettent l'accent sur l'allocation des ressources, les structures de gouvernance, la fourniture des services de base et les infrastructures. UN وقد أسهم دليل المدرّبين ودليل أفضل الممارسات في سدّ الثغرات في المعلومات عن المنظور الجنساني والإدارة المحلية حيث جرى التركيز على تخصيص الموارد، وهياكل الإدارة، وتقديم الخدمات الأساسية والبنى التحتية.
    En ce qui concerne le projet d'article premier, il se félicite que le paragraphe 2 élargisse la portée du régime de la responsabilité de l'État à la responsabilité découlant d'actes attribuables à une organisation internationale, contribuant ainsi à combler les lacunes du projet d'articles sur la responsabilité de l'État. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 1، أعرب عن سروره لأن الفقرة 2 توسع نطاق نظام مسؤولية الدول لكي يشمل المسؤولية الناشئة عن أفعال مسندة إلى منظمة دولية، لأن ذلك يساعد على سدّ الثغرات في مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Il faudrait combler les lacunes relevées dans le Cadre d'action de Hyogo en ce qui concerne certains aspects intéressant les droits de l'homme, notamment la discrimination et les inégalités, les droits économiques et sociaux en général, les droits à l'alimentation, au logement, à la santé et à la propriété, ainsi que la nécessité d'une participation pleine et entière et effective des peuples autochtones. UN 24- وينبغي سدّ الثغرات القائمة في عناصر إطار عمل هيوغو ذات الصلة بحقوق الإنسان، بما فيها التمييز وأوجه عدم المساواة، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية عموماً، والحقوق في الغذاء والسكن والصحة والملكية، والحاجة إلى مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة كاملة وفعالة.
    Il faudrait combler les lacunes relevées dans le Cadre d'action de Hyogo en ce qui concerne certains aspects intéressant les droits de l'homme, notamment la discrimination et les inégalités, les droits économiques et sociaux en général, les droits à l'alimentation, au logement, à la santé et à la propriété, ainsi que la nécessité d'une participation pleine et entière et effective des peuples autochtones. UN 24- وينبغي سدّ الثغرات القائمة في عناصر إطار عمل هيوغو ذات الصلة بحقوق الإنسان، بما فيها التمييز وأوجه عدم المساواة، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية عموماً، والحقوق في الغذاء والسكن والصحة والملكية، والحاجة إلى مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة كاملة وفعالة.
    i) En collaboration avec le Gouvernement et le Service de police sud-africains, le Centre a organisé, du 20 au 22 février 2012, au Cap (Afrique du Sud), un colloque sur le thème " Combler les lacunes: approches intégrées pour la prévention de la criminalité et la sécurité''; UN `1` نظَّم المركز، بالاشتراك مع حكومة جنوب أفريقيا وجهاز شرطة جنوب أفريقيا، ندوته العاشرة حول موضوع " سدّ الثغرات: نُهُج متكاملة لمنع الجريمة وتوفير الأمان " ، وذلك في كيب تاون، جنوب أفريقيا، في الفترة من 20 إلى 22 شباط/ فبراير 2012؛
    g) combler les lacunes - la voie à suivre. UN (ز) سدّ الثغرات والطريق قُدُماً.
    g) combler les lacunes - la voie à suivre. UN (ز) سدّ الثغرات - المسار المقبل.
    g) combler les lacunes - la voie à suivre. UN (ز) سدّ الثغرات - المسار المقبل.
    g) combler les lacunes - la voie à suivre. UN (ز) سدّ الثغرات - المسار المقبل.
    À cet égard, le secrétariat a indiqué qu'il s'apprêtait à lancer un nouveau projet de renforcement des capacités qui ciblait les lacunes de capacité recensées dans le cadre de son programme d'examen des politiques de STI, et comportait des volets consacrés à la formation et à la coopération. UN وأفادت الأمانة، في هذا السياق، أنها بصدد إطلاق مشروع جديد لبناء القدرات يهدف إلى سدّ الثغرات في القدرات التي حدّدها برنامج استعراض سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار، ويتضمن عناصر تدريب وربط شبكي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more