"سد هذه الثغرات" - Translation from Arabic to French

    • combler ces lacunes
        
    • remédier à ces lacunes
        
    • remédier à cette situation
        
    Il est essentiel de combler ces lacunes afin d'intégrer la femme au développement durable. UN ومن الضروري العمل على سد هذه الثغرات بغية ادماج المرأة في التنمية المستدامة.
    La Commission s'emploie à combler ces lacunes dans le cadre des opérations de contrôle. UN ويجري حاليا سد هذه الثغرات في إطار أنشطة الرصد.
    Il faut combler ces lacunes pour renforcer l'impact des activités opérationnelles. UN وينبغي سد هذه الثغرات من أجل تعزيز آثار الأنشطة التنفيذية.
    Dans ses conclusions, l'étude régionale présente de nombreux engagements et mesures visant à remédier à ces lacunes. UN وتتضمن نتائج الاستعراضات الإقليمية الكثير من الالتزامات والإجراءات الرامية إلى سد هذه الثغرات.
    Le FMI a fait observer que de nouvelles formes de coopération internationale seraient nécessaires pour remédier à ces lacunes. UN ولاحظ الصندوق أن سد هذه الثغرات يتطلب أشكالا جديدة من التعاون الدولي.
    Pour remédier à cette situation, il fallait les doter de services d'infrastructure efficaces. UN ويستلزم سد هذه الثغرات تقديم خدمات تتسم بالكفاءة.
    La Rapporteuse spéciale estime qu=il faut en priorité combler ces lacunes qui persistent. UN وترى المقررة الخاصة أن سد هذه الثغرات يستحق الأولوية.
    Je souligne l'importance que nous attachons au rôle que le Conseil peut jouer pour aider à combler ces lacunes. UN وأؤكد على الأهمية التي نولهيا لدور المجلس في المساعدة على سد هذه الثغرات.
    Le projet de système uniforme de contrôle de l'accès vise à combler ces lacunes. UN ويهدف مشروع مراقبة الدخول الموحد المقترح هذا إلى سد هذه الثغرات.
    Pour aider à combler ces lacunes, le Gouvernement a lancé un service d'aide à domicile en 1988 et forme des agents pour fournir des soins de santé au domicile des personnes âgées. UN وللمساعدة في سد هذه الثغرات بدأت الحكومة خدمات لتقديم مساعدات منزلية في عام ١٩٨٨ يدرب بها الناس على توفير خدمات الرعاية الصحية في منازل المسنين.
    La délégation pourra sans doute combler ces lacunes. UN وربما أمكن الوفد سد هذه الثغرات.
    La Suisse demeure convaincue qu'une convention internationale sur la responsabilité pénale permettrait de combler ces lacunes et elle continue d'appuyer l'idée d'une convention dans le champ d'application de laquelle entreraient non seulement les fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies mais aussi le personnel militaire participant à des opérations de maintien de la paix. UN ولا تزال سويسرا على اقتناعها بأن إبرام اتفاقية دولية بشأن المساءلة الجنائية سيجعل سد هذه الثغرات ممكنا، وهي لا تزال تؤيد فكرة إبرام اتفاقية لا يقتصر نطاق تطبيقها على موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات، بل يشمل أيضا الأفراد العسكريين المشاركين في عمليات حفظ السلام.
    Les différents obstacles qui empêchaient de combler ces lacunes ont également été identifiés, notamment le manque d'appui politique et d'équipement, les contraintes budgétaires, le déséquilibre entre les sexes et l'adhésion insuffisante aux principes d'une police démocratique, tels que la neutralité politique et l'obligation de rendre des comptes à une entité de contrôle indépendante. UN وحُددت أيضا التحديات التي تعرقل سد هذه الثغرات مثل الافتقار إلى الدعم السياسي، والعجز في المعدات، وقيود الميزانية، واختلال التوازن الجنساني، وعدم الامتثال بشكل كاف لمبادئ الاضطلاع بمهام الشرطة في مناخ ديمقراطي ومنها على سبيل المثال الحياد السياسي والخضوع للمساءلة أمام كيان رقابي مستقل.
    Le comité directeur pour les moyens civils à mobiliser à la suite d'un conflit travaille à combler ces lacunes en renforçant les partenariats avec les États Membres, la société civile et d'autres partenaires multilatéraux, particulièrement dans le monde du Sud et en améliorant le respect des principes de transparence et de responsabilité par les organismes des Nations Unies fournissant un soutien. UN وتعمل لجنة التوجيه المعنية بالقدرات المدنية في أعقاب النزاع على سد هذه الثغرات من خلال تعزيز الشراكات مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني والشركاء الآخرين متعددي الأطراف، ولا سيما في نصف الكرة الجنوبي، وبزيادة الوضوح والمساءلة في دعم الأمم المتحدة.
    4) La présente partie du Guide de la pratique entend combler ces lacunes autant que faire se peut et, en particulier, couvre les cas de succession d'États autres que celui couvert par l'article 20 de la Convention de 1978. UN 4) والهدف من هذا الجزء من دليل الممارسة هو سد هذه الثغرات بقدر الإمكان، ويتناول، بوجه خاص، حالات خلافة الدول الأخرى خلاف الحالة المنصوص عليها في المادة 20 من اتفاقية عام 1978.
    64. Les bilans nationaux des exportations de produits écologiques que propose la CNUCED permettent de combler ces lacunes, grâce à des activités de renforcement des capacités axées sur les résultats, afin d'aider les pays en développement qui le désirent à élaborer des stratégies nationales et des plans d'action visant à promouvoir le développement des exportations de ces produits. UN 64 - وتهدف الاستعراضات الوطنية لصادرات المنتجات المستدامة التي يجريها الأونكتاد إلى سد هذه الثغرات من خلال أنشطة لبناء القدرات موجهة نحو النتائج من أجل مساعدة البلدان النامية() المهتمة على وضع استراتيجيات وخطط عمل وطنية للنهوض بتنمية صادرات المنتجات المستدامة.
    Bien qu'il incombe au premier chef aux pays en développement de remédier à ces lacunes financières et technologiques, les pays développés ont un rôle essentiel à jouer. UN ولئن كان سد هذه الثغرات المالية والتكنولوجية يقع على عاتق البلدان النامية في المقام اﻷول فإن للبلدان المتقدمة دورا أساسيا تؤديه.
    Certaines initiatives récentes mentionnées pendant la réunion [comme le Centre néerlandais pour la promotion des importations en provenance des pays en développement (CBI) et le guide s'y rapportant, ainsi que le Sustainable Trade and Innovation Center (STIC)] visent à remédier à ces lacunes. UN ويهدف بعض المبادرات التي اتخذت في الآونة الأخيرة والتي أشير إليها في الاجتماع (منها على سبيل المثال مركز الترويج لواردات البلدان النامية في هولندا، ومبادرة حوض البحر الكاريبي ودليل الوصول الخاص بها، ومركز التجارة المستدامة والإبداع) إلى المساعدة في سد هذه الثغرات القائمة في مجال المعلومات.
    63. Transformer les exposés en examens réciproques volontaires, comme proposé par le Secrétaire général dans son rapport sur la mise en œuvre de la résolution 61/16 de l'Assemblée générale relative au renforcement du Conseil économique et social (A/67/736-E/2013/7) permettrait de remédier à ces lacunes. UN 63 - ومن الممكن سد هذه الثغرات بتحويل العروض إلى استعراضات طوعية متبادلة، على النحو الذي اقترحه الأمين العام في تقريره عن تنفيذ قرار الجمعية العامة 61/16 المتعلق بتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي (A/67/736-E/2013/7).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more