"سراحها" - Translation from Arabic to French

    • libérée
        
    • relâchée
        
    • libérer
        
    • relâcher
        
    • laisser partir
        
    • en liberté
        
    • laissée partir
        
    • sa libération
        
    • libère
        
    • libre
        
    • sortie
        
    • laisse partir
        
    • laisserai partir
        
    • relâche
        
    • Laissez-la
        
    Elle a passé plus de deux ans en détention provisoire avant d'être libérée. UN وأطلق سراحها بعد أكثر من سنتين في الحبس الاحتياطي.
    Elle a ensuite été relâchée mais, peu après, les policiers l'ont rappelée au commissariat et lui ont demandé si elle savait que son mari était cardiaque. UN وأطلق سراحها ولكنها استدعيت إلى قسم الشرطة بعد ذلك بقليل وسئلت عما إذا كانت على علم بأن زوجها يعاني من مشاكل قلبية.
    Ils ont demandé au Gouvernement de la libérer sans condition et de rendre la liberté à tous les autres détenus politiques. UN ودعا هؤلاء حكومة ميانمار إلى إطلاق سراحها دون قيد أو شرط وإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين الباقين.
    Ils ont votre argent, et le fait est... qu'ils ont des choses à perdre à la relâcher vivante quoiqu'ils disent. Open Subtitles ،ولديهم مالك والحقيقة هي ...إنّ لديهم أشياء ليخسروها لو أطلقوا سراحها حية .مهما كانوا يقولون لك
    Ils pensent qu'il est peut-être temps de la laisser partir. Open Subtitles أعتقد بأنهم قد يفكرون بأنه قد حان الوقت لإطلاقِ سراحها.
    Cette période de détention a été comptée dans le calcul de la date de sa remise en liberté. UN وحسبت فترة الحبس الاحتياطي هذه لأغراض تحديد تاريخ إطلاق سراحها.
    Une autre a déclaré qu'elle a été libérée avec les mêmes sept à huit filles avec lesquelles elle avait été transportée dans le même véhicule. UN وقالت أخرى إنه أُطلق سراحها مع نفس الفتيات البالغ عددهن 7 أو 8 واللواتي نُقلت معهن في نفس المركبة.
    Plusieurs heures plus tard, la victime a été libérée et est rentrée chez elle. UN وبعد انقضاء عدة ساعات على أخذ الضحية إلى دائرة شؤون الجنازات، أطلق سراحها وعادت إلى بيتها.
    Pendant sa détention, Mme T. A. a été victime de mauvais traitements et blessée à l'orteil. Elle a été libérée le lendemain. UN وتعرضت إلى معاملة سيئة وأصيبت في أحد أظافر قدميها، ثم أُطلق سراحها في اليوم التالي.
    Elle a ensuite été relâchée mais, peu après, les policiers l'ont rappelée au commissariat et lui ont demandé si elle savait que son mari était cardiaque. UN وأطلق سراحها ولكنها استدعيت إلى قسم الشرطة بعد ذلك بقليل وسئلت عما إذا كانت على علم بأن زوجها يعاني من مشاكل قلبية.
    Je veux avoir la confirmation que ma fille a été relâchée. Open Subtitles أريد أن أتحدث مع أبنتى وأتأكد أنها أُطلق سراحها
    Ouais, celle-là. On l'a relâchée il y a une heure. Open Subtitles أجل, تلك الفتاة لقد أطلقنا سراحها قبل ساعة
    Au moins on peut parler de la libérer sous caution Open Subtitles على الأقل حصلنا على سبب لأطلاق سراحها بكفالة
    J'aurais pu préparer son évasion, mais elle aurait été en cavale toute sa vie, je l'ai donc fait légitimement libérer. Open Subtitles كان بوسعي تدبير هروبها لكنها ستظل مطاردة لبقية حياتها لذا تدبرت أمر إطلاق سراحها بصورة شرعية
    Elle a 8 ans. Il va la relâcher, non? Open Subtitles إنّها فى الـ8 من عمرها سيطلق سراحها صحيح؟
    Je sais que tu ne voulais pas la laisser partir, mais c'était la meilleure chose à faire. Open Subtitles أعلم أنك لم ترد مني أن أطلق سراحها ولكن ما فعلته كان صواباً
    Un procès plus rapide ou des procédures d'appel moins longues n'auraient pas entraîné sa remise en liberté. UN فمحاكمة أو عملية استئناف أسرع لم تكن لتؤدي إلى إطلاق سراحها. التحيز القضائي
    Ce type a dépensé tellement de fric pour elle qu'elle était pratiquement devenue sa chasse gardée, alors je l'ai laissée partir avec ma bénédiction. Open Subtitles وضع هذا الرجل كثيراً من الأموال عليها كان الأمر وكأنه تملكها بالفعل لذا أطلقت سراحها مع مباركتي
    Il est inacceptable qu'il n'y ait encore aucun signe de sa libération. UN وإنه لمن غير المقبول أن لا يكون هناك أي مؤشر على إطلاق سراحها.
    Mais, si je la libère, et que l'antidote ne fonctionne pas, ou s'il n'est pas ici dans les temps, vous ne me laisserez pas le choix, Open Subtitles ولكن ، إذا أطلقتُ سراحها والترياق لم يعمل أو لم يصل إلى هنا في الوقت المناسب فلن تترك لي أيّ خيار
    -sans impunité, jusqu'à ce qu'elle soit libre ? Open Subtitles بدون عقاب حتى يطلق سراحها ؟ لا أنت لا تقترحين بأن نسمح لها بتهريب المخدرات
    En raison de l'aspect de ses difformités, elle reste seule depuis sa sortie de l'hôpital. Open Subtitles نظراً لطبيعة تشوهاتها ، ظلت في عُزلة منذ إطلاق سراحها من المُستشفى
    Il la laisse partir, soit il se tire une balle soit il va tirer en sortant. Open Subtitles إن أطلق سراحها إما أنه سينتحر أو سيحاول الهرب مع وابل من الرصاص
    Le FBI me tombera dessus au moment où je la laisserai partir. Open Subtitles مع رغبة المكتب الفيدرالي في نصب كمين لي في اللحظة التي سأطلق سراحها بها
    Quand j'attrape, je ne relâche pas. Open Subtitles عندما أمسك بسمكة لا أطلق سراحها
    Le sac est dans le coffre de ma caisse. Laissez-la partir. Open Subtitles إنها في صندوق سيارتي كل شيء هناك, أطلق سراحها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more