Elle a passé plus de deux ans en détention provisoire avant d'être libérée. | UN | وأطلق سراحها بعد أكثر من سنتين في الحبس الاحتياطي. |
Elle a ensuite été relâchée mais, peu après, les policiers l'ont rappelée au commissariat et lui ont demandé si elle savait que son mari était cardiaque. | UN | وأطلق سراحها ولكنها استدعيت إلى قسم الشرطة بعد ذلك بقليل وسئلت عما إذا كانت على علم بأن زوجها يعاني من مشاكل قلبية. |
Ils ont demandé au Gouvernement de la libérer sans condition et de rendre la liberté à tous les autres détenus politiques. | UN | ودعا هؤلاء حكومة ميانمار إلى إطلاق سراحها دون قيد أو شرط وإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين الباقين. |
Ils ont votre argent, et le fait est... qu'ils ont des choses à perdre à la relâcher vivante quoiqu'ils disent. | Open Subtitles | ،ولديهم مالك والحقيقة هي ...إنّ لديهم أشياء ليخسروها لو أطلقوا سراحها حية .مهما كانوا يقولون لك |
Ils pensent qu'il est peut-être temps de la laisser partir. | Open Subtitles | أعتقد بأنهم قد يفكرون بأنه قد حان الوقت لإطلاقِ سراحها. |
Cette période de détention a été comptée dans le calcul de la date de sa remise en liberté. | UN | وحسبت فترة الحبس الاحتياطي هذه لأغراض تحديد تاريخ إطلاق سراحها. |
Une autre a déclaré qu'elle a été libérée avec les mêmes sept à huit filles avec lesquelles elle avait été transportée dans le même véhicule. | UN | وقالت أخرى إنه أُطلق سراحها مع نفس الفتيات البالغ عددهن 7 أو 8 واللواتي نُقلت معهن في نفس المركبة. |
Plusieurs heures plus tard, la victime a été libérée et est rentrée chez elle. | UN | وبعد انقضاء عدة ساعات على أخذ الضحية إلى دائرة شؤون الجنازات، أطلق سراحها وعادت إلى بيتها. |
Pendant sa détention, Mme T. A. a été victime de mauvais traitements et blessée à l'orteil. Elle a été libérée le lendemain. | UN | وتعرضت إلى معاملة سيئة وأصيبت في أحد أظافر قدميها، ثم أُطلق سراحها في اليوم التالي. |
Elle a ensuite été relâchée mais, peu après, les policiers l'ont rappelée au commissariat et lui ont demandé si elle savait que son mari était cardiaque. | UN | وأطلق سراحها ولكنها استدعيت إلى قسم الشرطة بعد ذلك بقليل وسئلت عما إذا كانت على علم بأن زوجها يعاني من مشاكل قلبية. |
Je veux avoir la confirmation que ma fille a été relâchée. | Open Subtitles | أريد أن أتحدث مع أبنتى وأتأكد أنها أُطلق سراحها |
Ouais, celle-là. On l'a relâchée il y a une heure. | Open Subtitles | أجل, تلك الفتاة لقد أطلقنا سراحها قبل ساعة |
Au moins on peut parler de la libérer sous caution | Open Subtitles | على الأقل حصلنا على سبب لأطلاق سراحها بكفالة |
J'aurais pu préparer son évasion, mais elle aurait été en cavale toute sa vie, je l'ai donc fait légitimement libérer. | Open Subtitles | كان بوسعي تدبير هروبها لكنها ستظل مطاردة لبقية حياتها لذا تدبرت أمر إطلاق سراحها بصورة شرعية |
Elle a 8 ans. Il va la relâcher, non? | Open Subtitles | إنّها فى الـ8 من عمرها سيطلق سراحها صحيح؟ |
Je sais que tu ne voulais pas la laisser partir, mais c'était la meilleure chose à faire. | Open Subtitles | أعلم أنك لم ترد مني أن أطلق سراحها ولكن ما فعلته كان صواباً |
Un procès plus rapide ou des procédures d'appel moins longues n'auraient pas entraîné sa remise en liberté. | UN | فمحاكمة أو عملية استئناف أسرع لم تكن لتؤدي إلى إطلاق سراحها. التحيز القضائي |
Ce type a dépensé tellement de fric pour elle qu'elle était pratiquement devenue sa chasse gardée, alors je l'ai laissée partir avec ma bénédiction. | Open Subtitles | وضع هذا الرجل كثيراً من الأموال عليها كان الأمر وكأنه تملكها بالفعل لذا أطلقت سراحها مع مباركتي |
Il est inacceptable qu'il n'y ait encore aucun signe de sa libération. | UN | وإنه لمن غير المقبول أن لا يكون هناك أي مؤشر على إطلاق سراحها. |
Mais, si je la libère, et que l'antidote ne fonctionne pas, ou s'il n'est pas ici dans les temps, vous ne me laisserez pas le choix, | Open Subtitles | ولكن ، إذا أطلقتُ سراحها والترياق لم يعمل أو لم يصل إلى هنا في الوقت المناسب فلن تترك لي أيّ خيار |
-sans impunité, jusqu'à ce qu'elle soit libre ? | Open Subtitles | بدون عقاب حتى يطلق سراحها ؟ لا أنت لا تقترحين بأن نسمح لها بتهريب المخدرات |
En raison de l'aspect de ses difformités, elle reste seule depuis sa sortie de l'hôpital. | Open Subtitles | نظراً لطبيعة تشوهاتها ، ظلت في عُزلة منذ إطلاق سراحها من المُستشفى |
Il la laisse partir, soit il se tire une balle soit il va tirer en sortant. | Open Subtitles | إن أطلق سراحها إما أنه سينتحر أو سيحاول الهرب مع وابل من الرصاص |
Le FBI me tombera dessus au moment où je la laisserai partir. | Open Subtitles | مع رغبة المكتب الفيدرالي في نصب كمين لي في اللحظة التي سأطلق سراحها بها |
Quand j'attrape, je ne relâche pas. | Open Subtitles | عندما أمسك بسمكة لا أطلق سراحها |
Le sac est dans le coffre de ma caisse. Laissez-la partir. | Open Subtitles | إنها في صندوق سيارتي كل شيء هناك, أطلق سراحها |