"سراييفو من" - Translation from Arabic to French

    • de Sarajevo
        
    • Sarajevo de
        
    • Sarajevo par
        
    À cet égard, et compte tenu du statut particulier de la ville, il conviendrait d'envisager d'appliquer des mesures aboutissant à la démilitarisation de Sarajevo. UN وفي هذا الصدد، وتسليما بالمركز الخاص لسراييفو، ينبغي إيلاء الاعتبار لتنفيذ الخطوات المؤدية إلى تجريد سراييفو من السلاح.
    Le Procureur a décidé de porter l'effectif du bureau de Sarajevo de 3 à 12 fonctionnaires, enquêteurs et analystes compris. UN فقرر المدعي العام توسيع مكتب سراييفو من ٣ موظفين الى ١٢ موظفا بمن فيهم المحققون والمحللون.
    Consciente de la nécessité de préserver le pluralisme de Sarajevo et de lui éviter un surcroît de destructions, compte tenu de son caractère multiculturel, multi-ethnique et multireligieux, UN وإدراكا منها، في سياق ما يتسم به طابع سراييفو من أنها مركز متعدد الثقافات واﻹثنيات واﻷديان، لضرورة المحافظة على طابع التعددية فيها والحيلولة دون مواصلة تدميرها،
    29. Le Groupe du Fonds d'affectation spéciale a administré des subventions pour la restauration de services médicaux spécialisés et la remise en état des établissements d'enseignement à Sarajevo par le biais de son fonds " Impact rapide " . UN ٢٩ - وقدمت وحدة الصندوق الاستئماني منحا من أجل إعادة الخدمات الطبية المتخصصة وإصلاح المرافق التعليمية في سراييفو من خلال صندوقها السريع اﻷثر.
    5. Mesures concernant la démilitarisation de Sarajevo (voir annexe V au présent Accord); UN ٥ - تدابير لتجريد سراييفو من السلاح ، على النحو المبين في المرفق الخامس لهذا الاتفاق ؛
    La démilitarisation de Sarajevo repose sur une seule condition : la cessation effective des hostilités. UN يخضع تجريد سراييفو من السلاح لشرط واحد : هو الوقف الفعلي لﻷعمال القتالية .
    On trouvera à l'appendice à la présente annexe un projet d'accord éventuel portant sur la première étape de la démilitarisation de Sarajevo. UN ويرد مذيلا بهذا المرفق مشروع اتفاق يغطي المرحلة اﻷولى من الاتفاق المحتمل بشأن تجريد سراييفو من السلاح .
    Une fois un cessez-le-feu établi et la liberté de mouvement accrue, il s'agira, à titre de première priorité, de prendre le contrôle de la voie de passage à travers les provinces de Posavina et de Tuzla et de procéder à la démilitarisation de la province de Sarajevo. UN فمع ترسيخ وقف اطلاق النار وزيادة حرية الحركة، ستولى اﻷولوية العليا لمهمة تأمين المعابر خلال مقاطعتي بوسافينا وتوسلا، علاوة على تجريد مقاطعة سراييفو من السلاح.
    L'aéroport de Sarajevo reste la principale porte d'entrée des secours humanitaires à destination de la capitale de la Bosnie-Herzégovine. UN ولا يزال مطار سراييفو يمثل شريان الحياة الرئيسي بالنسبة لمدينة سراييفو من حيث امدادها باحتياجاتها الانسانية. وقد استقبلت هذه
    Nous souscrivons également aux accords relatifs au cessez-le-feu et à la démilitarisation de Sarajevo récemment conclus par les parties serbe et musulmane, avec la participation active et le concours précieux de la FORPRONU sur le terrain, représentée par votre émissaire personnel, M. Akashi, et le général Rose. UN وإننا نساند أيضا اتفاقي وقف اطلاق النار وتجريد سراييفو من السلاح اللذين أبرمهما مؤخرا الجانبان الصربي والمسلم، بمشاركة كبيرة ومساهمة قيمة من قوة اﻷمم المتحدة للحماية المتواجدة في الميدان، أي مساهمة ممثلكم الخاص السيد أكاشي واللواء روز.
    Le mois dernier, la population de Sarajevo était privée par les fonctionnaires des Nations Unies du droit de recevoir une troupe d'artistes reconnus dont la visite s'effectuait dans le cadre d'un échange culturel et comme symbole de solidarité. UN وفي الشهر الماضي، عمد موظفو اﻷمم المتحدة الى حرمان شعب سراييفو من حق استقبال مجموعة من الفنانين المرموقين قدموا إلينا كجزء من تبادل ثقافي وكرمز للتضامن.
    Le Tribunal a donc affecté provisoirement des moyens d'investigation et du personnel d'appui au bureau de Sarajevo, afin que le Bureau du Procureur soit mieux à même d'enquêter sur le terrain. UN واستجابة لذلك، قامت المحكمة بنقل موارد التحقيق وموظفي الدعم مؤقتا الى سراييفو من أجل توسيع المكتب الميداني القائم بغية تعزيز قدرة مكتب المدعي العام على التحقيق في الميدان.
    L'interruption de l'approvisionnement en eau potable a des effets particulièrement pernicieux, et un nombre grandissant d'habitants de Sarajevo tombent malades après avoir bu de l'eau contaminée, la morbidité atteignant les proportions d'une épidémie. UN وقد كان قطع مياه الشرب ضارا بصورة خاصة مما أدى إلى تعرض عدد متزايد من المدنيين لﻹصابة باﻷمراض في سراييفو من جراء تلوث المياه كما أن اﻷمراض الناتجة عن ذلك توشك على الوصول إلى مستويات وبائية.
    Il n'est pas exclu toutefois qu'un certain nombre de Serbes de Sarajevo qui sont partis et se trouvent maintenant dans une situation difficile dans leur nouvel environnement n'envisagent d'y revenir, s'ils estiment que les conditions y sont suffisamment sûres et, en particulier, s'il leur est possible de réintégrer leurs foyers. UN ومع ذلك يبقى قائما احتمال أن عددا من سكان سراييفو من صرب البوسنة الذين غادروا المكان، ثم وجدوا أنفسهم في ظروف صعبة وسط بيئتهم الجديدة، ربما ينظرون في أمر العودة الى سراييفو إذا ما شعروا أن اﻷحوال آمنة بما يكفي وخاصة إذا ما اتيح لهم الوصول الى بيوتهم لدى عودتهم.
    En mars 2005, il a participé à un programme de formation de cinq jours organisé à Sarajevo à l'intention des juges, des procureurs et du personnel du Greffe de la Chambre des crimes de guerre de Sarajevo en Bosnie-Herzégovine. UN وفي آذار/مارس 2005، شاركت المحكمة الجنائية في برنامج تدريبي مدته خمسة أيام نُظم في سراييفو من أجل قضاة ومدعين عامين وموظفي قلم التسجيل في دائرة سراييفو المعنية بجرائم الحرب في البوسنة والهرسك.
    Depuis ce matin, les forces serbes et monténégrines pilonnent la ville de Sarajevo de tous les côtés, faisant un grand nombre de tués et de blessés, en particulier dans le quartier de Stari Grad (Vieille ville). UN ومنذ هذا الصباح، وقوات صربيا والجبل اﻷسود تقصف سراييفو من كل جانب. وقد قُتل وجُرح عشرات اﻷشخاص ولا سيما في منطقة ستاري غراد ) " المدينة القديمة " (.
    Démilitarisation de Sarajevo UN تجريد سراييفو من السلاح
    On s'accorde largement à reconnaître dans la ville que les efforts déployés conjointement par la communauté internationale pour maintenir les services essentiels et commencer à remettre en état l'infrastructure matérielle ont eu un impact réel puisqu'ils ont permis aux habitants de Sarajevo de survivre, en particulier pendant les mois d'hiver, et qu'ils leur ont redonné espoir dans l'avenir. UN ومن المعترف به على نطاق واسع في سراييفو أن الجهد الدولي المشترك المبذول لكفالة تسيير المرافق اﻷساسية والبدء في ترميم الهيكل اﻷساسي المادي للمدينة كان له أبلغ اﻷثر في تمكين مواطني سراييفو من البقاء، لا سيما خلال شهور الشتاء، كما أنه بث في نفوسهم اﻷمل في المستقبل.
    Il faut cependant regretter que la fermeture des routes qui traversent l'aérodrome de Sarajevo par les Serbes de Bosnie le 26 juillet 1994 ait une fois de plus restreint l'accès aux produits commerciaux. UN ولسوء الحظ، أدى إغلاق الطرق المارة بمطار سراييفو من جانب الصرب البوسنيين في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٤ مرة أخرى الى تقييد سهولة الوصول بالنسبة لﻹمدادات التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more