"سرعة النمو" - Translation from Arabic to French

    • rythme de la croissance
        
    • accélération de la croissance
        
    • la croissance rapide
        
    • accélérer la croissance
        
    • forte croissance
        
    • développement rapide
        
    • le taux de croissance
        
    • accroissement rapide de la
        
    • le rythme
        
    • la croissance s'
        
    • ralentissement de la croissance
        
    Le rythme de la croissance économique n'a pas réussi à réduire sensiblement la pauvreté. UN ولم تفلح سرعة النمو الاقتصادي في تخفيف حدة الفقر على نحو ملموس.
    À long terme, l'augmentation des recettes publiques dépendra du rythme de la croissance économique. UN وسيتوقف توليد اﻹيرادات اﻹضافية في اﻷجل اﻷطول على سرعة النمو الاقتصادي.
    La mondialisation et la libéralisation du commerce et des investissements n’entraînent pas automatiquement une accélération de la croissance dans les pays en développement. UN ولم تؤد العولمة وتخفيف القيود التجارية والاستثمار بشكل تلقائي إلى زيادة سرعة النمو في البلدان النامية.
    la croissance rapide de la population freine le développement économique et social, en réduisant considérablement la possibilité que des sociétés en développement puissent s'extirper de la pauvreté ou que des femmes puissent contribuer au développement sur un pied d'égalité avec les hommes. UN إن سرعة النمو في السكان تحدّ من التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتقلل إلى حد كبير للغاية من إمكانية أن تتحرك المجتمعات النامية ككل بعيدا عن ربقة الفقر أو أن تستطيع المرأة المساهمة في التنمية بصورة متكافئة مع الرجل.
    La coopération Sud-Sud est un mécanisme essentiel si l'on veut accélérer la croissance et le développement économique et promouvoir l'autonomie des pays en développement. UN وأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يشكل آلية أساسية لزيادة سرعة النمو الاقتصادي والتنمية، وكذا الاكتفاء الذاتي للبلدان النامية.
    Les PMA ont d'autant plus de difficultés à pourvoir aux besoins alimentaires de leur population que celle-ci connaît une forte croissance. UN وتمثل سرعة النمو السكاني تحديا آخر لأقل البلدان نموا، إذ يتعين عليها توفير الغذاء لعدد كبير من الأشخاص.
    En outre, le développement rapide des échanges de biens et services a facilité la propagation d'espèces envahissantes et contribue à la dégradation de l'environnement. UN وإضافة إلى ذلك، فإن سرعة النمو في نقل السلع والخدمات تؤدي إلى سهولة انتشار الأنواع الغازية وتساهم في التدهور البيئي.
    Il est probable qu'une certaine décélération de la croissance se produise en 2007, le taux de croissance pour cette année-là étant actuellement évalué à 3 %. UN ومن المحتمل أن تنخفض سرعة النمو بعض الشيء في عام 2007، حيث يُقدَّر حاليا معدل النمو في عام 2007 بـ 3 في المائة.
    Ces chiffres avaient constamment augmenté à cause de l'accroissement rapide de la population dans certaines sous-régions. UN وهذه اﻷرقام تزداد باطراد بسبب سرعة النمو السكاني في بعض المناطق دون اﻹقليمية.
    L'intégration explicite de la population dans les stratégies économique et de développement permettront à la fois d'accélérer le rythme de la croissance durable et de contribuer à la réalisation des objectifs démographiques. UN وإدماج السكان بوضــوح في الاستراتيجيــات الاقتصادية واﻹنمائية يزيد سرعة النمو المستدام ويسهم في تحقيق اﻷهداف السكانية.
    8. Au terme de l'année 2012, le rythme de la croissance économique mondiale restait décevant. UN 8- وفي نهاية عام 2012، كانت سرعة النمو الاقتصادي العالمي لا تزال مخيبة للآمال.
    L'intégration toujours plus grande de la sous-région dans l'économie mondiale, l'augmentation des dépenses de consommation et des politiques généralement positives contribuent à maintenir le rythme de la croissance. UN وازدياد اندماج المنطقة دون الإقليمية في الاقتصاد العالمي، وارتفاع إنفاق المستهلك، والسياسات الداعمة عموما تساعد أيضا في سرعة النمو.
    Toutefois, la faisabilité financière de ces régimes dépend autant de la priorité politique accordée à la garantie d'une sécurité minimale des revenus aux personnes âgées que du rythme de la croissance économique. UN ومع ذلك، فإن القدرة على تحمل تكاليف هذه النظم للمعاشات التقاعدية تتوقف بدرجة متساوية على الأولوية السياسية لكفالة تأمين الدخل عن حد أدنى في سن الشيخوخة وعلى سرعة النمو الاقتصادي.
    Il s'ensuit notamment que, si les autorités d'un pays à croissance rapide ayant un déficit extérieur persistant souhaitent atténuer ce risque, elles devront peut-être ralentir délibérément le rythme de la croissance économique par rapport à ce qu'il pourrait être. UN وإحدى النتائج الضمنية لذلك هي أنه إذا شاءت السلطات في بلد ينمو بسرعة ويعاني اختلالا خارجيا مستمرا في التوازن أن تقلل هذا النوع من اﻷخطار، فقد تحتاج إلى أن تتعمد تخفيض سرعة النمو الاقتصادي إلى ما دون المعدل الذي يحتمل أن يتمكن من بلوغه.
    26. Le rapport annonçait une accélération de la croissance modeste de l'Afrique du Nord et de l'Afrique subsaharienne. UN ٢٦ - وتنبأ التقرير بازدياد سرعة النمو المتواضع في شمال افريقيا وافريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Si cette accélération de la croissance a été générale, elle a été particulièrement forte en Argentine, au Costa Rica, en El Salvador, au Mexique, au Pérou et au Venezuela. UN وكانت عملية تزايد سرعة النمو الاقتصادي واسعة النطاق، إلا أنها تسترعي الانتباه على نحو خاص في اﻷرجنتين وبيرو والسلفادور وفنزويلا وكوستاريكا والمكسيك.
    Une accélération de la croissance dans les pays du Nord est donc essentielle non seulement pour résoudre ces problèmes intérieurs, mais aussi pour éliminer les distorsions systémiques de l'actuel processus de libéralisation. UN فزيادة سرعة النمو في الشمال أمر أساسي لا لمعالجة هذه المشاكل المحلية فحسب، بل أيضا ﻹزالة التحيزات البنيوية في عملية التحرير الجارية.
    En 1997, l'investissement fixe aux États-Unis a accru de plus de 5 % la capacité de production du secteur manufacturier; malgré la croissance rapide des six dernières années, les taux d'utilisation des capacités sont encore inférieurs de plusieurs points au niveau record de 1989. UN فقد أدى الاستثمار الثابت في الولايات المتحدة في عام ١٩٩٧ إلى رفع القدرة اﻹنتاجية في الصناعة التحويلية بأكثر من ٥ في المائة، وبالرغم من سرعة النمو في السنوات الست الماضية، لا تزال معدلات استخدام القدرة تقل بعدة نقاط عن مستوى الذروة الذي بلغته في عام ١٩٨٩.
    41. Dans plusieurs pays d'Asie de l'Est et du Sud-Est, les investissements étrangers directs ont sensiblement contribué à accroître les exportations et à accélérer la croissance. UN ٤١ - وكان الاستثمار اﻷجنبي المباشر، في عدة من بلدان شرق آسيا وجنوب شرقها، عاملا هاما في ترويج الصادرات وزيادة سرعة النمو.
    En premier lieu, la plus forte croissance dans les pays en développement signifie que ces pays représentent une part croissante de la demande mondiale. UN وأولها، أن زيادة سرعة النمو في البلدان النامية تعني أن هذه البلدان تشكل حصة مطردة من الطلب العالمي.
    Le renforcement des structures institutionnelles dans le cadre d’accords tripartites entre gouvernements, secteur privé et syndicats devrait créer un environnement plus propice au développement rapide de l’emploi. UN وينتظر أن يساعد تعزيز الهياكل المؤسسية اللازمة لعقد ترتيبات ثلاثية فيما بين الحكومة والقطاع الخاص ومنظمات العمال على إيجاد بيئة مواتية لزيادة سرعة النمو في فرص العمل.
    Dans les États baltes, le taux de croissance passera probablement à moins de 2 %, contre 4 % environ en 1998. UN وفي البلدان المطلة على بحر البلطيق يحتمل أن تتباطأ سرعة النمو فتهبط إلى ما دون 2 في المائة بعد ما كانت 4 في المائة تقريباً عام 1998.
    Malheureusement, jusqu'à une date récente, nombreux étaient les pays africains convaincus que le développement économique pouvait aller de pair avec un accroissement rapide de la population. UN ولﻷسف كانت بلدان افريقية عديدة تعتقد، حتى عهد قريب، أنه يمكن تحقيق التنمية الاقتصادية في نفس الوقت مع سرعة النمو السكاني.
    Comme la croissance s'accélère et que les conditions de financement extérieur s'améliorent pour l'Amérique latine, les exportations et les investissements devraient exercer un effet d'entraînement sur le développement de l'activité économique dans la région. UN وبفضل تحقيق نمو أقوى وتحسن الظروف المالية الخارجية بالنسبة إلى أمريكا اللاتينية، يُتوقع أن تحدد الصادرات والاستثمارات سرعة النمو في المنطقة.
    :: Promouvoir un ralentissement de la croissance de la population respectueux de l'humain; UN :: التشجيع على كبح سرعة النمو السكاني بطريقة إنسانية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more