"سرعة ممكنة" - Translation from Arabic to French

    • rapidement possible
        
    • rapidement que possible
        
    • vite possible
        
    • meilleurs délais
        
    • tôt possible
        
    • vite que possible
        
    Ces instances doivent en outre pouvoir disposer des fonds nécessaires pour s'acquitter de leurs fonctions le plus rapidement possible. UN وأشارت إلى أنه يجب أن تحصل هذه اﻷجهزة على الاعتمادات اللازمة كيما تضطلع بمهامها بأقصى سرعة ممكنة.
    L'Éthiopie tient, le plus rapidement possible, au règlement de la crise du Darfour et à la gestion de la tragédie humanitaire. UN وإثيوبيا حريصة على أن ترى أزمة دارفور وقد حُسمت والمأساة الإنسانية قد عُولجت بأقصى سرعة ممكنة.
    Le Groupe conclura ses négociations aussi rapidement que possible et fera rapport à ce sujet à la quatrième Conférence des Hautes Parties contractantes chargée de l'examen de la Convention. UN ويختتم الفريق مفاوضاته بأقصى سرعة ممكنة ويقدم تقريره إلى المؤتمر الاستعراضي الرابع.
    Plusieurs délégations ont souligné la nécessité pour la Commission de travailler aussi rapidement que possible. UN وأبرزت عدة وفود ضرورة أن تعمل اللجنة بأقصى سرعة ممكنة.
    On fait ça le plus vite possible. Open Subtitles دعونا ننتهي من هذا الأمر بأقصى سرعة ممكنة
    Le Gouvernement constate avec une profonde satisfaction que le Secrétaire général a accédé à cette requête et qu'il a pris toutes les mesures pour implanter cet important bureau dans le pays dans les meilleurs délais. UN وتلاحظ الحكومة، بتقدير عميق، أن اﻷمين العام طلبها ويتحــرك بأقصــى سرعة ممكنة نحو إنشاء ذلك المكتب الهام في البلد.
    Les résultats du processus consultatif doivent être communiqués aux membres le plus tôt possible, accompagnés des recommandations du Secrétaire général sur la meilleure façon de procéder. UN وينبغي أن يُبلََغ الأعضاء بأقصى سرعة ممكنة بنتائج عملية التشاور، مع توصيات الأمين العام بشأن أفضل سبل التقدم.
    Elle a envoyé au Parlement russe un message unanime lui demandant de ratifier le Protocole le plus rapidement possible. UN وقد بعث برسالة جماعية يطلب فيها إلى البرلمان الروسي أن يعمل بأقصى سرعة ممكنة على التصديق على هذا البروتوكول.
    Pour nous, en Afrique, la réforme du Conseil de sécurité est impérieuse et doit être achevée le plus rapidement possible. UN ونحن في أفريقيا نرى أن إصلاح مجلس الأمن، أمر ملح، ويجب إنجازه بأقصى سرعة ممكنة.
    À cet égard, il insiste sur la nécessité de procéder le plus rapidement possible au traitement des réclamations d'indemnisation dans les cas de décès ou d'invalidité. UN وفي هذا الصدد، شدد على الحاجة إلى مواصلة إجراءات النظر في جميع طلبات التعويض عن الوفاة والعجز بأكبر سرعة ممكنة.
    Le salaire minimum ainsi défini serait naturellement considéré comme un plancher que les États et les partenaires sociaux seraient encouragés à dépasser le plus rapidement possible, en légiférant et en négociant des conventions collectives. UN وينبغي أن يُنظر إلى هذه المنهجية بطبيعية الحال كحد أدنى، تُشَجِّع البلدان والأطراف الاجتماعية استناداً إليه على اتخاذ إجراءات بأقصى سرعة ممكنة عن طريق القوانين والاتفاقات الاجتماعية.
    En particulier, il s'attache activement à assurer le plus rapidement possible la destruction de tous ses stocks de mines antipersonnel. UN وتعمل، بصفة خاصة، وبنشاط على تأمين تدمير كل مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد بأقصى سرعة ممكنة.
    Il suffit à celui qui détient l'information, pour s'acquitter de cette obligation, de prévenir les autorités et de le faire aussi rapidement que possible. UN ولا يستطيع من لديه هذه المعلومات أن يفي بالتزامه بالإبلاغ إلا عندما يبلغ السلطات ويقوم بهذا الإبلاغ بأقصى سرعة ممكنة.
    Le Gouvernement doit réfléchir à la mise en place de procédures visant à permettre l'accès des détenus à un juge et à un avocat aussi rapidement que possible. UN ويجب على الحكومة أن تفكر في مسألة وضع إجراءات ترمي إلى تمكين المحتجزين من الاتصال بقاض وبمحام بأقصى سرعة ممكنة.
    Ce n'est pas à moi de fixer un délai, mais je voudrais juste attirer l'attention des membres sur le fait qu'il importe que nous travaillions aussi rapidement que possible. UN وليست مهمتي أن أحدد موعدا نهائيا، لكني أود مجرد لفت انتباه الأعضاء إلى أهمية أن نعمل بأكبر سرعة ممكنة.
    Il fallait que l'organisation aille de l'avant aussi rapidement que possible et cherche à se surpasser étant donné qu'elle n'aura pas deux fois l'occasion de le faire. UN وﻷنه لن تكون هناك فرصة ثانية، فإنه يتعين على المنظمة مواصلة العمل بأقصى سرعة ممكنة وبجهد فائق.
    Les autorités allemandes sont juridiquement tenues de mener à bien les expulsions aussi rapidement que possible. UN والسلطات الألمانية مُلزَمة قانوناً بتنفيذ إجراءات الترحيل بأقصى سرعة ممكنة.
    Bien, j'imagine qu'ils veulent vous faire sortir du pays le plus vite possible. Open Subtitles أتخيل أنّهم سيحاولون إخراجك من هذه البلاد بأكبر سرعة ممكنة
    Alors j'ai fait passer la voiture sur le bas-côté de la route et j'ai commencé à rouler le plus vite possible. Open Subtitles فسحبت السيارة الى جانب الطريق و بدأت أقود بأقسى سرعة ممكنة
    Ils l'ont emmené aux urgences, et ont essayé de le mettre au monde le plus vite possible, mais c'était trop tard. Open Subtitles أدخلوها بسرعة لغرفة العمليات وحاولوا توليده بكل سرعة ممكنة لكن...
    J'exhorte le Conseil à examiner la question dans les meilleurs délais et à proroger le mandat des juges conformément aux dates prévues d'achèvement des procès en première instance et en appel. UN وأحث المجلس على معالجة هذه المسألة بأقصى سرعة ممكنة وتمديد مدة خدمة القضاة على نحو يتسق مع الجداول الزمنية المتوقعة للمحاكمات والاستئنافات.
    Les tâches les plus importantes consistent à entamer le plus tôt possible les négociations sur un deuxième accord afin d'étendre l'autonomie au reste de la Cisjordanie et de conclure un accord concernant la tenue d'élections générales avec la participation des Palestiniens vivant à Jérusalem-Est. UN وتتمثل أهم المهام في التحرك بأقصى سرعة ممكنة صوب التفاوض بشأن إبرام اتفاق تنفيذ ثان يرمي إلى توسيع نطاق الحكم الذاتي بحيث يشمل بقية الضفة الغربية وللتوصل إلى اتفاق بشأن إجراء انتخابات عامة يشارك فيها الفلسطينيون الذين يعيشون في القدس الشرقية.
    On sait tous que si ton entrainement vaut quoi que ce soit, je pourrais prendre ce pied-de-biche et de frapper aussi fort et vite que possible... Open Subtitles وكلنا يعلم ما إذا كان تدريبك يستحق كل هذا الجهد فإن علي ان ارفع هذه العتلة وارميها عليكي بأقصى سرعة ممكنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more