La cotation d'entreprises à la Bourse de Londres à compter de 1994 a contribué de manière essentielle à la croissance rapide de l'investissement direct à l'étranger des entreprises sudafricaines, en particulier dans les années 90. | UN | وقد كان تسجيلها في سوق الأوراق المالية بلندن منذ عام 1994 تطوراً جوهرياً ساهم في سرعة نمو الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج من جنوب أفريقيا، خاصة في التسعينات من القرن الماضي. |
la croissance rapide des importations en 1995 a entraîné une importante détérioration des balances commerciales des pays de l'Europe de l'Est et des pays baltes, leur déficit commercial global atteignant 20 milliards de dollars. | UN | وأدت سرعة نمو الواردات في عام ١٩٩٥ إلى تدهور ملحوظ في الموازين التجارية في بلدان أوروبا الشرقية وبلدان البلطيق، إذ بلغ مجموع عجزها التجاري قرابة ٢٠ بليونا من دولارات الولايات المتحدة. |
Qui plus est, cette croissance n'avait pas créé d'emplois en dépit de l'accroissement rapide de la population active et du nombre d'habitants, en particulier du nombre de jeunes. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يؤد هذا النمو إلى خلق فرص العمل، رغم سرعة نمو القوة العاملة والسكان، ولا سيما الشباب. |
Sa condition devient celle d'un pauvre et la paupérisation s'accroît beaucoup plus rapidement que la population et la richesse. | UN | ويصبح معدما، والفاقة تنمو بسرعة تفوق سرعة نمو السكان والثروة. |
51. Les tenants de cette vision d'un secteur non structuré mû par la demande estiment que l'essor rapide de ce secteur est dû à des changements dans le système de production du secteur structuré. | UN | ٥١ - ويعتقد بعض الداعين لهذا الرأي القائل بأن الطلب هو المحرك أن سرعة نمو القطاع ترجع إلى التغيرات الحاصلة في عملية اﻹنتاج في القطاع النظامي. |
Depuis 1999, la croissance de l'activitй йconomique est sensiblement йgale pour les deux sexes en l'absence de toute discrimination. | UN | وكانت سرعة نمو النشاط الاقتصادي من عام 1999 فصاعداً متساوية تقريباً بين الجنسين ولم يكن هناك تمييز بين الجنسين. |
Cependant, sa part du PIB mondial est récemment passée sous la barre des 50 % en raison de la croissance plus rapide des pays en développement. | UN | غير أن حصتها تراجعت في الآونة الأخيرة إلى دون الخمسين في المائة نتيجة لزيادة سرعة نمو الاقتصادات النامية. |
29. La population active croît beaucoup plus vite que les possibilités d'emplois salariés qui ont plutôt tendance à régresser. | UN | ٩٢- ينمو عدد السكان النشطين بسرعة أكبر بكثير من سرعة نمو فرص العمل بأجر التي تنحو في الواقع إلى النكوص. |
Un des problèmes fondamentaux était le développement rapide des zones urbaines, qui devraient accueillir plus de la moitié de la population mondiale d'ici à l'an 2005. | UN | وكانت إحدى القضايا اﻷساسية هي سرعة نمو المناطق الحضرية، التي يتوقع أن تؤوي أكثر من نصف سكان العالم بحلول عام ٢٠٠٥. |
L'une des questions les plus importantes auxquelles la Commission devait faire face était l'augmentation rapide du nombre de ses membres. | UN | وقال ومن القضايا الرئيسية التي تواجه اللجنة، سرعة نمو عضويتها. |
La baisse de la mortalité ayant précédé celle de la fécondité dans la plupart des régions, le rythme d'accroissement de la population s'est accéléré. | UN | ولأن الهبوط في عدد الوفيات بدأ قبل انخفاض الخصوبة في معظم المناطق، ازدادت سرعة نمو السكان. |
L'une des raisons qui explique l'augmentation de la prostitution des enfants est la croissance rapide du tourisme au Sri Lanka. | UN | ومما أدى إلى زيادة بغاء اﻷطفال سرعة نمو السياحة في سري لانكا. |
Contrôler la croissance rapide des HFC | UN | التحكم في سرعة نمو مركبات الكربون الهيدروفلورية |
Contrôler la croissance rapide des HFC | UN | التحكم في سرعة نمو مركبات الكربون الهيدروفلورية |
la réduction progressive des HFC Freiner la croissance rapide des HFC | UN | التحكم في سرعة نمو مركبات الكربون الهيدروفلورية |
On peut en voir une conséquence dans la croissance rapide des organisations non gouvernementales et d'autres structures nouvelles de la société civile qui élargissent les possibilités de participation de la population à la prise de décisions. | UN | وثمة نتيجة متولدة عن ذلك، هي سرعة نمو المنظمات غير الحكومية وغيرها من هياكل المجتمع المدني الجديدة التي توسع نطاق الاشتراك الجماهيري في اتخاذ القرارات. |
Nous nous emploierons à assurer le succès de la Conférence internationale sur la population et le développement qui doit se tenir au Caire l'année prochaine et qui apportera une contribution importante à l'examen des liens entre l'accroissement rapide de la population et les objectifs d'un développement durable. | UN | وسنعمل على نجاح المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي سيعقد في القاهرة في العام المقبل، وهو مؤتمر له أهميته في تناول الروابط بين سرعة نمو السكان وأهداف التنمية المستدامة. |
La taille de la famille aggrave alors la misère, et l'accroissement rapide de la population réduit la capacité des pays pauvres de trouver les ressources qu'il faudrait pour créer des emplois et des équipements collectifs. | UN | ويؤدي كبر حجم اﻷسرة بدوره الى تعزيز الحرمان في اﻷسر المعيشية الفقيرة، وتؤدي سرعة نمو السكان الى تخفيض قدرة البلدان الفقيرة على إيجاد الموارد اللازمة لتوليد العمالة والهياكل اﻷساسية الاجتماعية. |
Sa condition devient celle d'un pauvre et la paupérisation s'accroît beaucoup plus rapidement que la population et la richesse. | UN | ويصبح معدما، والفاقة تنمو بسرعة تفوق سرعة نمو السكان والثروة. |
La production a augmenté, mais moins rapidement que la population, ce qui a entraîné un fléchissement du revenu par habitant. | UN | حيث زاد ناتجها ولكن هذه الزيادة ابتلعتها سرعة نمو السكان مما أفضى إلى انخفاض متوسط نصيب الفرد من الدخل. |
51. Les tenants de cette vision d'un secteur non structuré mû par la demande estiment que l'essor rapide de ce secteur est dû à des changements dans le système de production du secteur structuré. | UN | ١٥ - ويعتقد بعض الداعين لهذا الرأي القائل بأن الطلب هو المحرك أن سرعة نمو القطاع ترجع إلى التغيرات الحاصلة في عملية اﻹنتاج في القطاع النظامي. |
L'agriculture a également beaucoup contribué à l'accélération de la croissance de la production en Egypte et au Soudan. | UN | وأسهمت الزراعة أيضاً إسهاماً كبيراً في سرعة نمو اﻹنتاج في مصر والسودان. |
Cela était attribuable entièrement à l'expansion plus rapide de la masse monétaire dans plusieurs pays, dont les économies avaient connu une croissance plus lente en 1999, car dans les autres, le taux d'accroissement réel de M1 avait tendance à baisser. | UN | وكان ذلك يعزى كلية إلى ازدياد سرعة نمو حجم النقود للعديد من البلدان التي كانت اقتصاداتها نمت ببطء أكبر في عام 1999 نظرا لأن معدل الزيادة الحقيقي في حجم النقود اتجه في بقية البلدان إلى الانخفاض. |
Le secteur des télécommunication se développe deux fois plus vite que l’économie mondiale. | UN | وينمو قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية حاليا بضعف سرعة نمو الاقتصاد العالمي . |
Un des problèmes fondamentaux était le développement rapide des zones urbaines, qui devraient accueillir plus de la moitié de la population mondiale d'ici à l'an 2005. | UN | وكانت إحدى القضايا اﻷساسية هي سرعة نمو المناطق الحضرية، التي يتوقع أن تؤوي أكثر من نصف سكان العالم بحلول عام ٢٠٠٥. |
La diversité sans cesse croissante de ces opérations, conjuguée à l'augmentation rapide des effectifs du personnel concerné, pose de nouveaux problèmes aux États Membres, ainsi qu'au Conseil de sécurité et au Secrétariat. | UN | وتزايد تنوع عمليات حفظ السلام، بالإضافة إلى سرعة نمو عدد الأفراد ذوي الصلة، أمر يواجه الدول الأعضاء ومجلس الأمن والأمانة العامة بتحديات جديدة. |
La baisse de la mortalité ayant précédé celle de la fécondité dans la plupart des régions, le rythme d'accroissement de la population s'est accéléré. | UN | ولأن الهبوط في عدد الوفيات بدأ قبل انخفاض الخصوبة في معظم المناطق، ازدادت سرعة نمو السكان. |
Le dynamisme de la reprise en Europe et aux États-Unis se ressentira aussi sur le rythme de la croissance des exportations africaines, les recettes du tourisme, les envois de fonds et l'APD, pesant ainsi sur les perspectives de croissance à court terme. | UN | ومن شأن قوة الانتعاش في أوروبا والولايات المتحدة أن تؤثر أيضا في سرعة نمو الصادرات الأفريقية وإيرادات السياحة والتحويلات المالية والمساعدة الإنمائية الرسمية، وتؤثر من ثم على احتمالات النمو في الأجل القصير. |