"سريان الاتفاق" - Translation from Arabic to French

    • validité de l'accord
        
    • entrée en vigueur de l'Accord
        
    • en vigueur du présent Accord
        
    Elle est créée pour la durée de validité de l'accord de cessez-le-feu et de cessation temporaire des hostilités à la frontière tadjiko-afghane et à l'intérieur du pays. UN وتظل اللجنة المشتركة قائمة طوال مدة سريان الاتفاق على وقف مؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد.
    Selon cette loi, les employeurs et les travailleurs liés par une convention collective ne peuvent entreprendre une action collective allant à l'encontre de cette convention ou de l'une quelconque de ses dispositions pendant la durée de validité de l'accord. UN فلا يجوز ﻷصحاب العمل والمستخدمين المرتبطين باتفاق جماعي، بموجب هذا القانون، أن يقوموا بعمل جماعي موجه ضد الاتفاق الجماعي بأكمله أو ضد أي من أحكامه وذلك خلال فترة سريان الاتفاق الجماعي.
    VII. Durée de validité de l'accord et conditions d'adhésion que devront remplir les nouvelles Parties UN سابعا - مدة سريان الاتفاق وشروط انضمام أطراف جديدة إليه
    Une version révisée de ces instructions doit être présentée à la première réunion de la Conférence des parties, qui devrait avoir lieu après l'entrée en vigueur de l'Accord de Lusaka. UN وتحدد أن تقدم الوثيقة المنقحة للاجتماع اﻷول لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاق الذي يتوقع انعقاده بعد بدء سريان الاتفاق.
    Si les droits effectifs à la date d'entrée en vigueur du présent Accord sont inférieurs à 30 %, la réduction annuelle appliquée sur la base de la marge de préférence sera de 5 % des droits effectifs pour chacune des deux années; UN فإذا كانت معدلات التعريفة الفعلية دون نسبة 30 في المائة من تاريخ سريان الاتفاق يجري تخفيض سنوي على أساس هامش الأفضلية نسبته 5 في المائة من معدلات التعريفة الفعلية لكل سنة من السنتين.
    e) La validité de l'accord, à savoir jusqu'à ce que la dernière tranche due soit créditée à l'Organisation; et UN (هـ) سريان الاتفاق لحين سداد آخر قسط مستحق للمنظمة؛
    Le 26 octobre, le Gouvernement chypriote est convenu avec l'Organisation des Nations Unies de proroger pour une année encore, jusqu'au 30 octobre 2006, la validité de l'accord portant création du bureau local de la COCOVINU à Larnaca. UN 18 - وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر، اتفقت حكومة قبرص مع الأمم المتحدة على تمديد سريان الاتفاق الذي أنشئ بموجبه مكتب اللجنة الميداني في لارنكا لمدة سنة أخرى حتى 30 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Il permet aux organismes des Nations Unies de limiter le risque de se trouver enfermés dans un accord à long terme avec un fournisseur ne donnant pas satisfaction et leur donne la possibilité de tirer profit de tout fait nouveau qui leur serait favorable (évolution des besoins de l'entité, progrès technologiques ou baisse des prix, par exemple) et qui interviendrait pendant la durée de validité de l'accord. UN وهو يساعد مؤسسات الأمم المتحدة على التخفيف من مخاطر التقيد باتفاق طويل الأجل مع مورّد ضعيف الأداء، والاستفادة من أي تطورات مواتية (على سبيل المثال، الاحتياجات الناشئة للمنظمة، والتقدم التكنولوجي، والانخفاض في الأسعار) في السوق خلال فترة سريان الاتفاق طويل الأجل.
    Par ailleurs, des divergences de vues sont apparues entre les parties concernant la question de l'entrée en vigueur de l'Accord. UN وبرزت خلال المحادثات اختلافات في النهج الذي يتبعه كل من الجانبين إزاء نظام بدء سريان الاتفاق.
    Il s'engage aussi à conclure un accord de garantie en vertu duquel il est tenu de soumettre à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) l'inventaire de toutes les matières fissiles et installations nucléaires existant dans l'ensemble du pays au moment de l'entrée en vigueur de l'Accord. UN ويتعهد أيضا بالدخول في اتفاق للضمانات، تقــدم فيما يتعلق به إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية قائمة شاملة بجميع المواد والمرافق النووية القائمة في البلد ككل في وقت سريان الاتفاق.
    Conformément à son article 5, la date d'entrée en vigueur de l'Accord est le 1er juillet 2009. UN ووفقا للمادة 5 من هذا الاتفاق، يكون موعد سريان الاتفاق 1 تموز/يوليه 2009.
    b) Les droits de douane pratiqués par les États contractants les moins avancés seront ramenés à 30 % dans un délai de deux ans à dater de l'entrée en vigueur du présent Accord. UN (ب) تقوم الدول المتعاقدة من أقل البلدان نموا بتخفيض التعريفات الجمركية من معدلاتها القائمة إلى نسبة 30 في المائة خلال فترة زمنية مدتها عامان من تاريخ سريان الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more