Le personnel de la FORPRONU a observé 5 hélicoptères qui volaient à 6 kilomètres à l'est de Srebrenica. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ٥ طائرات هليكوبتر تحلق على مسافة ٦ كيلومترات شرق سريبرينتسا. |
A Srebrenica et Tuzla, en particulier, les approvisionnements en vivres, en eau et en combustibles ont été les premiers objectifs des attaques. | UN | وفي سريبرينتسا وتوزلا على وجه الخصوص، كانت امدادات اﻷغذية والمياه والوقود الهدف الرئيسي للهجمات. |
Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère qui volait à l'est de l'enclave de Srebrenica. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليوكبتر تحلق شرق حدود جيب سريبرينتسا. |
Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère de type inconnu qui volait à 20 kilomètres à l'ouest de Srebrenica. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر مجهولة الهوية تحلق على بعد ٢٠ كيلومترا شرق سريبرينتسا. |
Dans le même temps, la FORPRONU a observé 10 hélicoptères volant à 14 kilomètres au nord de Srebrenica. | UN | وفي الفترة نفسها، شاهدت القوة ١٠ تحليقات لطائرات هليكوبتر مسافة ١٤ كيلومترا شمال سريبرينتسا. |
La chute de Srebrenica et de Zepa a été une tragédie, avec des pertes en vies humaines et de graves violations des droits de l'homme, pour les habitants de ces zones. | UN | وأحدث سقوط سريبرينتسا وزيبا مأساة وخسارة في اﻷرواح وأدى إلى انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان بالنسبة لسكان هاتين المنطقتين. |
04 h 05 Le personnel de la FORPRONU a observé 6 hélicoptères lourds volant simultanément à 9 kilomètres au nord de Srebrenica. | UN | رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ٦ طائرات عمودية كبيرة تحلق في آن معا على بعد ٩ كيلومترات إلى الشمال من سريبرينتسا. |
Il y a eu un nombre considérable de victimes parmi la population civile de Srebrenica, un soldat néerlandais a été tué et plusieurs autres ont été blessés. | UN | ولقد وقعت خسائر فادحة في اﻷرواح فيما بين سكان سريبرينتسا المدنيين، وقتل أحد الجنود الهولنديين وأصيب العديد منهم بجراح. |
La chute de Srebrenica et de Zepa a été une tragédie, avec des pertes en vies humaines et de graves violations des droits de l'homme, pour les habitants de ces zones. | UN | وأحدث سقوط سريبرينتسا وزيبا مأساة وخسارة في اﻷرواح وأدى إلى انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان بالنسبة لسكان هاتين المنطقتين. |
Srebrenica et Zepa doivent retrouver leur statut de zones protégées et le siège de Sarajevo doit être levé. | UN | ويجب استعادة سريبرينتسا وزيبا بوصفهما منطقتين آمنتين وإنهاء حصار سراييفو. |
Les responsables de la campagne ont indiqué que 2 500 personnes déplacées s'étaient inscrites pour voter à Srebrenica depuis leur lieu de résidence actuel. | UN | ووفقاً لمنظمي الحملة، سجل 500 2 مشرد داخلي أنفسهم للتصويت في سريبرينتسا من مقر إقامتهم الحالي. |
Certains partis de la Republika Srpska se sont plaints que des électeurs bosniaques avaient déclaré résider à Srebrenica sans avoir l'intention d'y vivre, juste pour permettre l'élection du candidat bosniaque à la mairie. | UN | فقد زعمت بعض الأحزاب المتمركزة في جمهورية صربسكا أن ناخبين من البوسنة سجلوا محل إقامتهم في سريبرينتسا دون نية العيش فيها، وبالتالي مكَّنوا مرشحا بوسنيا من أن يُنتخب في منصب العُمدة. |
Le personnel de la FORPRONU a observé à trois occasions un hélicoptère de type inconnu, qui survolait les lignes d'affrontement à 7 kilomètres au sud-est de Srebrenica. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر مجهولة الطراز تحلق ثلاث مرات على امتداد خطوط المواجهة علـــى مسافة ٧ كيلومترات جنوب شرق سريبرينتسا. |
Le personnel de la FORPRONU a observé quatre hélicoptères de type inconnu, deux se dirigeant vers le nord, deux vers le sud, le long des lignes d'affrontement à 7 kilomètres au sud-est de Srebrenica. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية أربعة طائرات هليكوبتر مجهولة الطراز، اثنتان منها تحلقان شمالا واثنتان جنوبا، على طول خطوط المواجهة على مسافة ٧ كيلومترات جنوب شرق سريبرينتسا. |
Le personnel de la FORPRONU a observé 55 hélicoptères qui volaient à 6 kilomètres à l'est de Srebrenica, volaient seuls ou par groupes (jusqu'à 4). | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ٥٥ تحليقا لطائرات هليكوبتر مسافة ٦ كيلومترات شرق سريبرينتسا. وشوهدت الطائرات تحلق فرادى وأسرابا حيث يضم السرب الواحد أربع طائرات. |
Le personnel de la FORPRONU a observé 6 hélicoptères non identifiés volant du sud-est en direction du nord-ouest à environ 14 kilomètres au nord-est de Srebrenica. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ٦ طائرات هليكوبتر تحلق من الجنوب الشرقي الى الشمال الغربي علــى مسافـــة تقـــارب ١٤ كيلومترا شمال شرق سريبرينتسا. |
Le personnel de la FORPRONU a observé 15 hélicoptères volant à 6 kilomètres à l'est de Srebrenica, seuls ou par deux. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ١٥ تحليقا لطائرات هليكوبتر على بعد نحو ٦ كيلومترات شرق سريبرينتسا. وشوهدت الطائرات تحلق فرادى وأزواجا. |
Ne tenant nul compte des appels lancés par le Conseil de sécurité des Nations Unies, les Serbes de Bosnie se sont emparés de l'enclave musulmane de Srebrenica, qui est placée sous la protection du contingent néerlandais des forces de maintien de la paix. | UN | وقد أقدم الصرب البوسنيون، متجاهلين جميع ما أصدره مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة من نداءات، على الاستيلاء علي جيب سريبرينتسا المسلم، الذي يتمتع بحماية الوحدة الهولندية لحفظ السلام. |
À la suite de l'attaque massive lancée récemment par les Serbes de Bosnie, Srebrenica, déclarée zone de sécurité par l'ONU, est tombée. | UN | فبنتيجة الهجمة الواسعة النطاق اﻷخيرة التي شنها البوسنيون الصرب، سقطت سريبرينتسا التي كانت اﻷمم المتحدة قد أعلنت أنها منطقة آمنة. |
Le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général d'user de toutes les ressources à sa disposition pour rétablir le statut de la zone de sécurité de Srebrenica et a demandé à toutes les parties de coopérer à cette fin. | UN | وطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يستخدم جميع الموارد المتاحة له ﻹعادة مركز منطقة سريبرينتسا اﻵمنة ودعا جميع اﻷطراف إلى التعاون تحقيقاً لهذا الغرض. |