"سريع وفعال" - Translation from Arabic to French

    • rapide et efficace
        
    • rapide et effective
        
    • rapidement et efficacement
        
    • diligente
        
    • réelle et rapide
        
    • rapide et effectif
        
    • efficaces et rapides
        
    Deuxièmement, le Conseil de sécurité doit être en mesure d'assurer une action rapide et efficace de l'Organisation pour toute question qui entre dans le cadre de son mandat. UN ثانيا، يجب أن يكون بوسع مجلس اﻷمن أن يكفل اتخاذ المنظمة لعمل سريع وفعال في القضايا التي تدخل في نطاق اختصاصه.
    Objectif : Promouvoir les services administratifs et d'appui et faciliter la réalisation rapide et efficace du programme de travail de l'Institut. UN الهدف: تعزيز خدمات الإدارة والدعم وتيسير تنفيذ برنامج عمل المعهد بشكل سريع وفعال.
    Objectif : Les services administratifs et d'appui soutiennent et facilitent la réalisation rapide et efficace du programme de travail de l'Institut. UN الهدف: تدعم خدمات الإدارة والدعم وتسهل تنفيذ برنامج عمل المعهد بشكل سريع وفعال.
    Le droit à une décision rapide et effective en matière de nationalité est un droit de l'homme fondamental. UN فالحق في تحديد سريع وفعال للجنسية هو حق أساسي من حقوق الإنسان.
    Nous savons que derrière toute décision du Conseil de sécurité, il existe des pays qui, légitimement, estiment qu'il est indispensable que des mesures soient prises, et le soient rapidement et efficacement. UN ونعلم أنه عقب كل قرار يتخذه مجلس اﻷمن ترى بلدان عـن وجـه حق أن من اﻷساسي أن تُتخذ إجراءات على نحو سريع وفعال.
    En étroite collaboration avec les gouvernements étrangers, le Gouvernement thaïlandais a contribué à assurer une évacuation rapide et efficace des ressortissants étrangers, ainsi qu'à coordonner l'assistance internationale. UN وقد تعاونت حكومة تايلند بصورة وثيقة مع الحكومات الأجنبية مما كان له أثر مفيد في كفالة إجلاء سريع وفعال للرعايا الأجانب وفي تنسيق الإغاثة الدولية.
    À cette fin, les organisations publiques, privées et non gouvernementales (ONG) bénéficieront des informations et des compétences nécessaires à une réponse rapide et efficace aux défis et aux possibilités économiques mondiaux et régionaux. UN وبغية بلوغ هذا، ستزود المنظمات العامة والخاصة وغير الحكومية بما تحتاجه من المعلومات والمهارات للاستجابة على نحو سريع وفعال للتحديات والفرص الاقتصادية على المستويين العالمي واﻹقليمي.
    Ils décident d'un commun accord de fixer un objectif ambitieux pour l'élimination rapide et efficace de cette menace. UN ويتفقان على وضع هدف طموح للقضاء على التهديد على نحو سريع وفعال.
    Ces techniques permettent aux organisateurs de mobiliser un groupe important de personnes de manière rapide et efficace, à peu de frais. UN وتسمح مثل هذه التكنولوجيات بتعبئة أعداد غفيرة من الناس على نحو سريع وفعال وبتكلفة زهيدة.
    Faute d'une action rapide et efficace menée à l'échelle nationale, la situation pouvait rapidement dégénérer et le désordre et la violence s'installer. UN وفي غياب تحرك سريع وفعال على الصعيد الوطني، يمكنه أن يتصاعد سريعاً إلى فوضى وعنف واسعي الانتشار.
    Il a toutefois accepté de répondre à l'objectif principal de la recommandation, qui est de mettre en place une procédure d'enquête indépendante, rapide et efficace afin que ces pratiques ne demeurent pas impunies. UN ووافقت، في هذا الصدد، على تحقيق الهدف الجوهري من التوصية. وهو وجود تحقيق مستقل سريع وفعال كوسيلة لتجنب اﻹفلات من العقوبة.
    Il est important d'agir auprès de ceux qui sont conscients des problèmes et de convaincre les négociateurs de la nécessité de mener une action rapide et efficace afin de réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN ومن الأهمية التأثير على المواطنين الذين يدركون المشاكل وإقناع المتفاوضين بضرورة اتخاذ اجراء سريع وفعال لخفض ابتعاثات غازات الدفيئة.
    Troisièmement, le Secrétaire général, par le canal de ses représentants sur le terrain, organisera la diffusion rapide et efficace des décisions et déclarations du Conseil, pour leur assurer l'audience la plus large possible. UN ثالثا، سيقوم الأمين العام، عن طريق ممثليه في الميدان، بترتيب أمر إبلاغ قرارات المجلس وبياناته على نحو سريع وفعال ونشرها على أوسع نطاق ممكن.
    Expliquer en détail comment est garanti le déroulement rapide et efficace de l'enquête dans les affaires de disparition forcée présumée. UN 13- يرجى الإشارة بالتفصيل إلى السبيل إلى ضمان تحقيق سريع وفعال في حالات الادعاء بالاختفاء القسري.
    L'Organisation des Nations Unies a un rôle à jouer à cet égard, plus particulièrement en appuyant la constitution de réseaux et de partenariats qui permettront un accès rapide et efficace à des experts civils. UN وأضاف أن للأمم المتحدة دورا محددا في هذا الصدد، تقوم به تحديدا عن طريق دعم تطوير الشبكات والشراكات التي يمكنها أن توفر الوصول إلى الخبرات المدنية المتخصصة على نحو سريع وفعال.
    5. L'application rapide et effective du projet de consensus de Monterrey a été évoquée par plusieurs intervenants. UN " 5 - وكان تنفيذ مشروع توافق آراء مونتيري بشكل سريع وفعال هو محور كثير من الكلمات.
    L'application rapide et effective du projet de consensus de Monterrey a été évoquée par plusieurs intervenants. UN 5 - وكان تنفيذ مشروع توافق الآراء في مونتيري بشكل سريع وفعال هو محور كثير من الكلمات.
    :: Réagir rapidement et efficacement à toutes les questions et préoccupations relatives aux droits de l'homme; UN :: دأبت الحكومة على التجاوب بشكل سريع وفعال مع جميع قضايا ومشاغل حقوق الإنسان؛
    a) Procéder sans délai à une enquête diligente et impartiale sur les incidents survenus pendant les opérations de maintien de l'ordre menées à San Salvador Atenco les 3 et 4 mai 2006 et veiller à ce que les responsables des violations commises soient dûment jugés et sanctionnés; UN (أ) إجراء تحقيق سريع وفعال ونزيه في الأحداث التي تخللت العملية التي نفذتها قوات الأمن في سان سلفادور أتينكو يومي 3 و4 أيار/مايو 2006، وكفالة محاكمة المسؤولين عن هذه الانتهاكات ومعاقبتهم على النحو الواجب؛
    6. L'accroissement des flux publics devrait participer d'une approche globale du développement, qui inclurait d'autres mesures telles qu'une réduction réelle et rapide de la dette des pays africains qui mettent en œuvre des réformes d'orientation et des réformes institutionnelles appropriées. UN 6- وينبغي دمج التدفقات الرسمية المتزايدة في نهج إنمائي شامل يتضمن تدابير أخرى مثل إجراء تخفيض سريع وفعال لعبء ديون البلدان النامية التي تجري اصلاحات مناسبة في مجال السياسة العامة وإصلاحات مؤسسية.
    Il faut donner plus de poids à l’article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques en créant un dispositif rapide et effectif d’habeas corpus, avec droit de recours à des commissions ou à des tribunaux régionaux ou suprarégionaux compétents en matière de droits de l’homme. UN وينبغي تقوية شوكة المادة ٩ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية من خلال كفالة نظام سريع وفعال ﻷوامر اﻹحضار، مع ضمان حق الاستئناف لدى لجان أو محاكم حقوق اﻹنسان اﻹقليمية وفوق اﻹقليمية.
    Tout en cherchant à promouvoir la paix et la sécurité internationales de l'intérieur en encourageant l'adoption d'une norme de sécurité humaine parmi les nations, il faut aussi que nous redoublions d'efforts au plan international et prenions des mesures collectives efficaces et rapides aux niveaux régional et multilatéral pour créer des conditions de paix et de stabilité. UN وبينما نسعى إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين من الداخل ببناء الدعم اللازم لاعتماد نموذج لأمن البشر فيما بين الأمم، ينبغي لنا أن نضاعف أيضا جهودنا على الصعيد الدولي. ويجدر بنا أن نقوم بعمل جماعي سريع وفعال على الصعيدين الإقليمي والمتعدد الأطراف لتهيئة الظروف الكفيلة بتحقيق السلم والاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more