"سعر إعادة" - Translation from Arabic to French

    • le prix de
        
    • de prix de
        
    • un prix de
        
    Quand le requérant a revendu les marchandises ou leurs éléments, le Comité a vérifié si le prix de cession était raisonnable, considérant la nature des marchandises en question; UN وفي الحالات التي قام فيها صاحب المطالبة بإعادة بيع البضائع أو مكوناتها، تحقق الفريق مما إذا كان سعر إعادة البيع يبدو معقولاً حسب طبيعة البضائع المعنية.
    Quand le requérant avait revendu les marchandises ou leurs éléments, le Comité a vérifié si le prix de cession était raisonnable, considérant la nature des marchandises en question; UN وفي الحالات التي قام فيها صاحب المطالبة بإعادة بيع البضائع أو مكوناتها، تحقق الفريق مما إذا كان سعر إعادة البيع يبدو معقولاً حسب طبيعة البضائع المعنية؛
    Quand le requérant a revendu les marchandises ou leurs éléments, le Comité a vérifié si le prix de cession était raisonnable, considérant la nature des marchandises en question. UN وفي الحالات التي قام فيها صاحب المطالبة بإعادة بيع البضائع أو مكوناتها، تحقق الفريق مما إذا كان سعر إعادة البيع يبدو معقولاً حسب طبيعة البضائع المعنية.
    Elle jouit également d'un pouvoir réglementaire en ce qu'elle définit les pratiques commerciales déloyales et autorise la pratique de prix de revente imposés pour certaines marchandises. UN وتتمتع أيضاً بسلطة وضع القواعد لتحديد الممارسات التجارية غير العادلة وتحديد السلع التي يسمح بتحديد سعر إعادة بيعها.
    L'interdiction d'imposer un prix de vente s'applique aux articles visés par un brevet ou une marque. UN وينطبق حظر سعر إعادة البيع المفروض على السلع المشمولة بالبراءة أو العلامة التجارية في الهند.
    Quand le requérant a revendu les marchandises ou leurs éléments, le Comité a vérifié si le prix de cession était raisonnable, considérant la nature des marchandises en question. UN وفي الحالات التي قام فيها صاحب المطالبة بإعادة بيع البضائع أو مكوناتها، تحقق الفريق مما إذا كان سعر إعادة البيع يبدو معقولاً حسب طبيعة البضائع المعنية.
    Dites-lui que, le mois dernier, le prix de revente du Learjet a chuté de façon spectaculaire et qu'il s'agit désormais du 2e pire investissement au monde. Open Subtitles لماذا لا تقولي له بان الشهر الاخير سعر إعادة بيع لطائرات تراجعت بشكل كبير وأنهم يقولون انه هو الآن ثاني أسوأ استثمار في العالم
    Une exception générale à la position d'ordinaire plus tolérante à l'égard des arrangements verticaux de licences s'applique, dans presque tous les systèmes juridiques, aux pratiques visant à imposer le prix de revente de biens ou de services intégrant la propriété intellectuelle. UN وهناك استثناء عام يرد على الموقف المتساهل بوجه عام تجاه ترتيبات الترخيص الرأسية ينطبق، في كل البلدان تقريباً، على الممارسات الرامية الى تحديد سعر إعادة البيع بالنسبة للسلع والخدمات المشمولة بالملكية الفكرية.
    La Commission a sanctionné Panamco Tica en lui imposant une amende de 34 028 360 colones costariciens et lui a prescrit de modifier les clauses pertinentes des contrats pour préciser que les listes de prix indiquaient simplement des prix recommandés, et non obligatoires, et que le prix de vente devait être déterminé par le détaillant. UN ووقعت اللجنة جزاء على شركة بانمكو تيكا بغرامة مالية بلغت 360 028 34 كولونا، كما ألزمتها بتعديل هذه الشروط في العقود بحيث تنص على أن قوائم الأسعار يوصى بها فقط وليست إلزامية، وأن تاجر التجزئة هو الذي يحدد سعر إعادة البيع.
    Le requérant doit également prouver qu'il a pris des mesures raisonnables pour réduire au minimum ses pertes, en indiquant notamment s'il y a eu cession finale des marchandises (le prix de cession ou la valeur de récupération étant précisé) ou si des efforts ont été faits dans ce sens. UN ويلزم أيضا دليل على قيام صاحب المطالبة باتخاذ خطوات معقولة للحد من الخسارة، بما في ذلك التصرف في البضائع في نهاية الأمر، أو سعر إعادة بيعها أو القيمة الباقية لهذه البضائع أو الجهود التي بذلها لإعادة بيع البضائع.
    — Aux produits dont le prix de revente s'aligne sur celui pratiqué par les concurrents, à condition qu'ils ne revendent pas en dessous du seuil de vente à perte " . UN - المنتجات التي يحدد سعر إعادة بيعها على أساس السعر الذي يفرضه المنافسون، بشرط ألا يعيدوا البيع بأقل من عتبة البيع بخسارة " .
    Au Canada, la publication, par le fournisseur d'un produit, d'une publicité mentionnant un prix de revente du produit est considérée comme une tentative de pousser le prix de vente à la hausse, sauf s'il est clairement indiqué que le produit peut être vendu à un prix inférieur. UN وفي كندا، يعتبر أن قيام أحد موردي المنتجات بنشر اعلان يذكر سعر إعادة بيع للمنتَج هو محاولة للتأثير على سعر البيع في اتجاه الارتفاع، ما لم يُوضّح أن المنتَج يمكن أن يُباع بسعر أقل(120).
    Au Canada, la publication, par le fournisseur d'un produit, d'une publicité mentionnant un prix de revente du produit est considérée comme une tentative de pousser le prix de vente à la hausse, sauf s'il est clairement indiqué que le produit peut être vendu à un prix inférieur Loi sur la concurrence, 1986, art. 37.3 4). UN وفي كندا، يعتبر أن قيام أحد موردي المنتجات بنشر اعلان يذكر سعر إعادة بيع للمنتَج هو محاولة للتأثير على سعر البيع في اتجاه الارتفاع، ما لم يُوضﱠح أن المنتَج يمكن أن يُباع بسعر أقل)٠٢١(.
    Au Canada, la publication, par le fournisseur d'un produit, d'une publicité mentionnant un prix de revente du produit est considérée comme une tentative de pousser le prix de vente à la hausse, sauf s'il est clairement indiqué que le produit peut être vendu à un prix inférieur Loi sur la concurrence, 1986, article 37.3 4). UN وفي كندا يعتبر أن قيام أحد موردي المنتجات بنشر اعلان يذكر سعر إعادة بيع للمنتج هو محاولة للتأثير على سعر البيع في اتجاه الارتفاع، ما لم يُوضﱠح أن المنتَج يمكن أن يُباع بسعر أقل)٨٠١(.
    86. Si le requérant n'a pas pris les mesures voulues pour se défaire des marchandises, ou si le prix de cession a été inférieur à celui qui aurait pu normalement être obtenu, l'indemnité correspond à la différence entre le prix contractuel initial et la juste valeur marchande des biens considérés. UN 86- وفي الحالات التي لا يتخذ فيها صاحب المطالبة خطوات معقولة لتصريف السلع، أو في الحالات التي يكون فيها سعر إعادة البيع الذي تم الحصول عليه أقل من السعر الذي كان يمكن تحقيقه بصورة معقولة بالنسبة للسلع المعنية، يكون مبلغ التعويض هو الفرق بين سعر العقد الأصلي والسعر الذي كان يمكن الحصول عليه بصورة معقولة من إعادة بيع السلع.
    106. Si le requérant n'a pas pris les mesures voulues pour se défaire des marchandises, ou si le prix de cession a été inférieur à celui qui aurait pu normalement être obtenu, l'indemnité correspond à la différence entre le prix contractuel initial et la juste valeur marchande des biens considérés. UN 106- وفي الحالات التي لا يتخذ فيها صاحب المطالبة خطوات معقولة لتصريف السلع، أو في الحالات التي يكون فيها سعر إعادة البيع الذي تم الحصول عليه أقل من السعر الذي كان يمكن تحقيقه بصورة معقولة بالنسبة للسلع المعنية، يكون مبلغ التعويض هو الفرق بين سعر العقد الأصلي والسعر الذي كان يمكن الحصول عليه بصورة معقولة من إعادة بيع السلع.
    116. Si le requérant n'a pas pris les mesures voulues pour se défaire des marchandises, ou si le prix de cession a été inférieur à celui qui aurait pu normalement être obtenu, l'indemnité correspond à la différence entre le prix contractuel initial et la juste valeur marchande des biens considérés. UN 116- وفي الحالات التي لا يتخذ فيها صاحب المطالبة خطوات معقولة لتصريف السلع، أو في الحالات التي يكون فيها سعر إعادة البيع الذي تم الحصول عليه أقل من السعر الذي كان يمكن تحقيقه بصورة معقولة بالنسبة للسلع المعنية، يكون مبلغ التعويض هو الفرق بين السعر الأصلي المتعاقد عليه والسعر الذي كان يمكن الحصول عليه بصورة معقولة من إعادة بيع السلع.
    La Commission peut autoriser, par notification, la pratique de prix de revente imposés pour certaines marchandises (art. 24-2 (1)). UN يجوز للجنة التجارة العادلة أن تحدد السلع التي يسمح بتحديد سعر إعادة بيعها )الفرع ٤٢-٢)١((.
    Un certain nombre d'enquêtes ont été menées : la plus importante a porté sur l'imposition de prix de revente et a abouti à l'interdiction générale de cette pratique en 1968. UN وأُجري عدد من التحقيقات وكان أهمها التحقيق في فرض سعر إعادة البيع الذي أدى إلى حظر هذه الممارسة حظراً عاماً في عام ٨٦٩١.
    — portant atteinte à la liberté commerciale de ses distributeurs par l'imposition d'un prix de revente obligatoire; UN - انتهاك الحرية التجارية لموزعيها بفرض سعر إعادة بيع إلزامي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more