"سعوديين" - Translation from Arabic to French

    • saoudiens
        
    Les messages ont été probablement envoyés avant l'explosion des bombes. Ils parlaient de deux saoudiens morts dans l'attentat de Nairobi. UN ولعل هذه البيانات أرسلت قبل حدوث التفجيرين، إذ أشارت إلى وفاة سعوديين في الهجوم في نيروبي.
    Le premier rapport mentionnait que la Banque Vakufska avait gelé les avoirs de citoyens saoudiens. UN وكان قد ذُكر في التقرير الأول بأن مصرف فاكوفسكا قد جمّد موارد مالية عائدة لمواطنين سعوديين.
    Le Secrétariat doit donc faire des efforts sérieux pour nommer des saoudiens à des postes vacants. UN ودعا الأمانة إلى بذل جهود جادة لتعيين مواطنين سعوديين في الوظائف الشاغرة.
    Le Prince a avancé l'idée de faire traduire les arrêts de la Cour en arabe par des traducteurs saoudiens. UN واقترح الأمير فكرة ترجمة أحكام المحكمة إلى اللغة العربية على يد مترجمين سعوديين.
    Même si Ben Laden était Saoudien, que l'argent saoudien avait financé Al Quaida, et que 15 des 19 terroristes étaient saoudiens, l'ambassadeur d'Arabie Saoudite dînait tranquillement avec le Président... le 13 septembre. Open Subtitles بالرغم من أن بن لادن كان سعوديا وأن أموالا سعودية هى التى مولت القاعدة وأن 15 من الـ 19 مختطف كانوا سعوديين
    15 des 19 étaient saoudiens... 15 DES 19 PIRATES DE L'AIR ...c'était désastreux. Open Subtitles عندما اتضح لنا أنه 15 من 19 كانوا سعوديين كانت تلك كارثة كارثة كبيرة
    Une semaine plus tôt, l'imam, revêtu de l'uniforme de l'armée saoudienne, aurait exhorté les soldats saoudiens positionnés à la frontière avec le Yémen à tuer tous les chiites qu'ils rencontreraient dans leur combat contre les rebelles d'Al-Houthi. UN وقبلذاك بأسبوع، قيل إن الإمام حث جنوداً سعوديين في منطقة حدود مع اليمن، وهو يرتدي بذلة عسكرية سعودية، على أن يقتلوا جميع الشيعة الذين قد يرونهم في أثناء قتالهم المتمردين الحوثيين.
    Il a aussi fait remarquer qu'on avait recensé sept cas d'enfants saoudiens qui avaient été éloignés du pays par leur mère; c'était alors les pères qui avaient été privés de la présence de leurs enfants. UN كما أشار إلى سبع حالات تتعلق بأطفال سعوديين أخرجتهم أمهاتهم من المملكة العربية السعودية، حارمة بذلك الآباء من إمكانية الوصول إليهم.
    Ce nombre, qui n'a pas changé depuis, se répartit comme suit : 202 Koweïtiens, 6 saoudiens, 2 Libanais, 1 Égyptien, 1 Omanais, 3 Iraniens et 12 apatrides. UN ولم يتغير هذا العدد منذ ذلك الوقت. ويتكون هذا العدد الإجمالي من 202 من الكويتيين و 6 سعوديين ولبنانيين اثنين ومصري وعماني و 3 إيرانيين و 12 من عديمي الجنسية.
    Le Koweït demandait à pouvoir déposer 2 réclamations au nom de deux détenus décédés iraniens et l'Arabie saoudite 10 réclamations au nom de 10 détenus décédés saoudiens. UN وسعت الكويت إلى تقديم مطالبتين باسم محتجزين متوفين إيرانيين اثنين، وسعت السعودية إلى تقديم 10 مطالبات باسم 10 محتجزين متوفين سعوديين.
    Concernant la requête de l'Arabie saoudite, le Comité conclut, au vu de l'ensemble des moyens de preuve, que 8 des 10 réclamations relatives aux détenus saoudiens sont recevables en vertu de la décision 12. UN وفيما يتعلق بطلب المملكة العربية السعودية، يستنتج الفريق من كل الأدلة أن ثماني مطالبات من أصل 10 تتعلق بمحتجزين سعوديين مقبولة بموجب المقرر رقم 12.
    Il s'inquiète aussi du fait que les enfants issus de ces mariages ne jouissent pas d'un droit à la nationalité égal à celui des enfants nés de saoudiens mariés avec des ressortissantes étrangères. UN كما يساورها القلق من أن الأطفال المولودين من هذه الزيجات ليس لهم الحق في الجنسية على قدم المساواة مع الأطفال المولودين لرجال سعوديين متزوجين من غير سعوديات.
    Il s'inquiète aussi du fait que les enfants issus de ces mariages ne jouissent pas d'un droit à la nationalité égal à celui des enfants nés de saoudiens mariés avec des ressortissantes étrangères. UN كما يساورها القلق من أن الأطفال المولودين من هذه الزيجات ليس لهم الحق في الجنسية على قدم المساواة مع الأطفال المولودين لرجال سعوديين متزوجين من غير سعوديات.
    15. L'arrestation de ces neuf personnes, qui toutes préconisaient depuis longtemps des réformes politiques et sociales, aurait été ordonnée par le Ministère de l'intérieur sur la base d'allégations de financement du terrorisme et d'activités illégales parmi lesquelles la collecte de dons permettant d'envoyer de jeunes saoudiens dans des zones de troubles. UN 15- وقد ذُكر أن القبض على الأشخاص التسعة المذكورين أعلاه، وكلهم منخرطون منذ أمد بعيد في الدعوة إلى إجراء إصلاحات سياسية واجتماعية، جاء بناء على أمر من وزارة الداخلية على أساس ادعاءات بأنهم يموّلون الإرهاب ويمارسون أنشطة غير مشروعة تشمل جمع التبرعات من أجل إرسال شبان سعوديين إلى مناطق مضطربة.
    La première concernait Abdullah Madjed Sayah Al Nuaimy, arrêté en octobre 2008 au pont du roi Fahd, à la frontière entre l'Arabie saoudite et le Bahreïn, par des policiers saoudiens. UN وتخص الحالة الأولى عبد الله ماجد صياح النعيمي الذي اعتقل على جسر الملك فهد على الحدود السعودية البحرينية على يد أفراد شرطة سعوديين في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Lors d'une réunion qui s'est tenue à Nairobi le 29 janvier 2008, les responsables saoudiens ont voulu savoir, par l'intermédiaire de leurs diplomates, pourquoi une partie de leur contribution (1 424 943 dollars) avait été allouée à la police somalienne. UN وفي اجتماع مع دبلوماسيين سعوديين في نيروبي في 29 كانون الثاني/يناير 2008، تساءل المسؤولون السعوديون عن سبب تخصيص مبلغ 943 424 1 دولارا من مساهمة بلدهم لقوات الشرطة الوطنية.
    Après le Koweït, le Coordonnateur s'est rendu en Arabie saoudite. Sept ressortissants saoudiens sont toujours portés disparus. UN 18 - وبعد زيارته للكويت، سافر المنسق الرفيع المستوى إلى المملكة العربية السعودية، حيث لا يزال 7 رعايا سعوديين مدرجين في قائمة المفقودين.
    Le 26 janvier 2002, le Ministre de l'intérieur saoudien, le Prince Naif bin Abdulziz, a mis en doute les informations faisant état de prisonniers de guerre saoudiens dans les prisons iraquiennes. UN 12 - وفي 26 كانون الثاني/يناير 2002، أبدى الأمير نايف بن عبد العزيز وزير الداخلية السعودي تشككه إزاء التقارير التي تشير إلى أسرى حرب سعوديين في السجون العراقية.
    En 2013, les experts indépendants sur les exécutions extrajudiciaires, la torture et la détention arbitraire ont instamment prié les autorités d'empêcher l'exécution de sept ressortissants saoudiens. UN 21- في عام 2013، حث الخبراء المستقلون المعنيون بحالات الإعدام خارج القضاء والتعذيب والاحتجاز التعسفي السلطات على وقف تنفيذ عقوبة الإعدام في حق سبعة مواطنين سعوديين.
    Layla et son père sont saoudiens. Open Subtitles ليلى " ووالدها رعايا سعوديين "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more