La coordination et la coopération dépendent de la volonté des entités du système commun de collaborer pour atteindre des objectifs communs. | UN | ويتوقف التنسيق والتعاون على مدى استعداد كيانات النظام الموحد إلى العمل معا سعيا لتحقيق الأهداف المشتركة. |
Les campagnes mobiliseront tous les partenaires d'ONU-Habitat pour atteindre ces objectifs et pour réaliser des établissements humains durables. | UN | وستعبئ هاتان الحملتان جهود كل شركاء جدول أعمال الموئل سعيا لتحقيق هذه الأهداف من أجل إقامة مستوطنات بشرية مستدامة. |
Maximiser l'emploi de produits des organisations non gouvernementales dans la poursuite des objectifs du programme. | UN | تعظيم المدخلات من المنظمات غير الحكومية سعيا لتحقيق أهداف البرنامج. |
Nous saluons la signature du Mémorandum de Sharm el-Sheikh au début de ce mois et nous exhortons les parties à aller dans le sens de la conciliation pour parvenir à une reconnaissance des droits légitimes de toutes les parties sur la base d'une paix juste et durable. | UN | وإننا نرحب بالتوقيع على مذكرة شرم الشيخ في بداية هذا الشهر ونحث اﻷطراف على التحرك قُدما نحو التراضي سعيا لتحقيق الحقوق المشروعة لجميع اﻷطراف كأساس ﻹحلال سلام عادل ودائم. |
Le Président des États-Unis a clairement indiqué qu'il était prêt à travailler avec les partenaires des États-Unis dans la région et dans le reste du monde en vue d'atteindre ces objectifs. | UN | وقد أوضح الرئيس أنه ملتزم بالعمل مع شركاء الولايات المتحدة في المنطقة وفي سائر أنحاء العالم سعيا لتحقيق هذه الأهداف. |
Pendant tout le reste de sa vie, il a consacré chaque ressource à la réalisation de cet objectif. | UN | وطوال ما تبقى من حياته قام بتعبئة جميع المارد سعيا لتحقيق هذا الهدف. |
Je tiens également à remercier le Comité et le Secrétariat pour le travail qu'ils accomplissent aux fins de la réalisation de l'objectif noble de l'élimination du colonialisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. | UN | وأود أيضا أن أعرب لهذه اللجنة وللأمانة العامة عن امتناننا لما تقومان به من عمل سعيا لتحقيق الهدف النبيل المتمثل في إنهاء الاستعمار بجميع أشكاله ومظاهره. |
196. Un orateur a déclaré qu'il fallait renforcer la coordination lors des situations d'urgence et a demandé si les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement avaient l'intention de poursuivre cet objectif. | UN | ١٩٦ - وقال أحد المتكلمين إن مزيدا من التنسيق يلزم في الحالات الطارئة وسأل عما يعتزم أعضاء مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية صنعه سعيا لتحقيق هذا الهدف. |
Nous sommes résolus à continuer de travailler avec elles pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وإننا ملتزمون بالاستمرار في العمل معها سعيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les campagnes mobiliseront tous les partenaires d'ONU-Habitat pour atteindre ces objectifs et pour réaliser des établissements humains durables. | UN | وستعبئ هاتان الحملتان جهود كل شركاء جدول أعمال الموئل سعيا لتحقيق هذه الأهداف من أجل إقامة مستوطنات بشرية مستدامة. |
Le Centre multimédias créé en 2004 au Bénin est un exemple d'initiative en faveur de l'emploi menée par le FNUAP pour atteindre ces objectifs. | UN | ويُعد المركز المتعدد الوسائط الذي أنشئ في 2004 في بنن مثالا على مبادرات التوظيف التي يروج لها الصندوق سعيا لتحقيق هذه الأهداف. |
Nous nous réjouissons d'avance à la perspective d'une collaboration avec Tuvalu dans la poursuite des objectifs et des idéaux consacrés dans la Charte des Nations Unies. | UN | ونتطلع قدما إلى العمل عن كثب مع توفالو سعيا لتحقيق الأهداف والغايات المتضمنة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Je souhaite rendre également hommage au Secrétaire général et au Secrétariat pour leur persévérance et leurs efforts inlassables dans la poursuite des objectifs de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأود أن أشيد أيضا بالأمين العام وبالأمانة العامة على مثابرتهما وجهودهما الدؤوبة، سعيا لتحقيق أهداف الأمم المتحدة. |
L'examen à mi-parcours a souligné l'importance de l'information et de la diffusion du savoir dans la poursuite des priorités du plan stratégique, ainsi que la nécessité de valider et de diffuser plus rapidement les pratiques optimales. | UN | وشدد الاستعراض على أهمية الإعلام والتعلم سعيا لتحقيق أولويات الخطة، وضرورة التسريع باعتماد الممارسات الجيدة ونشرها. |
C'est encore une fois la manifestation de la force de notre attachement à cette Organisation mondiale et aux mesures prises collectivement pour réaliser nos objectifs communs. | UN | وهو يبرهن من جديد على التزامنا القوي بالمنظمة العالمية وبالعمل الجماعي سعيا لتحقيق أهدافنا المشتركة. |
L'Irlande, pour sa part, s'engage à faire tout ce qui est en son pouvoir pour réaliser pleinement le potentiel de l'ONU, cette voix unique de la communauté internationale, afin d'instaurer un monde meilleur et plus sûr. | UN | وأيرلندا من جهتها، تلتزم ببذل قصارى جهدها من أجل تحقيق الإمكانات الكاملة للأمم المتحدة، هذا الصوت الفريد للمجتمع الدولي، سعيا لتحقيق عالم أفضل بكثير وأكثر أمنا بكثير. |
pour parvenir à la structure susmentionnée, il est proposé d'apporter aux effectifs de la Mission les changements ci-après. | UN | 186 - سعيا لتحقيق هيكل الملاك الوظيفي الوارد أعلاه، يُقترح إجراء التغييرات التالية. |
5. Améliorer l'indice de parité des sexes en primaire et en secondaire en vue d'atteindre la parité parfaite d'ici à 2015 | UN | 5 - تحسين مؤشر التكافؤ بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي سعيا لتحقيق المساواة الكاملة بحلول عام 2015. |
La Chine est disposée à continuer à travailler avec tous les autres pays à la réalisation de ces objectifs. | UN | والصين على استعداد تام لمواصلة العمل مع جميع البلدان الأخرى سعيا لتحقيق هذه الأهداف. |
Aux fins de la réalisation des objectifs 4 et 7 du Millénaire, le Fonds consolidera ces cadres et renforcera les capacités techniques dans les domaines où les programmes nationaux visant à promouvoir l'hygiène, et portant sur l'assainissement, et les options économiques relatives à l'approvisionnement en eau, ainsi que la qualité de l'eau, présentent des déficiences. | UN | وستعمل اليونيسيف على تعزيز هذه الأطر ودعم القدرات الفنية في مجالات الضعف المحددة في إطار البرامج الوطنية من أجل تعزيز النظافة الصحية والمرافق الصحية والخيارات الفعالة من حيث التكلفة في مجال الإمداد بالمياه وجودة المياه سعيا لتحقيق هدفي الألفية 4 و 7. |
138. Un orateur a déclaré qu'il fallait renforcer la coordination lors des situations d'urgence et a demandé si les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement avaient l'intention de poursuivre cet objectif. | UN | ٨٣١ - وقال أحد المتكلمين إن هناك حاجة إلى مزيد من التنسيق في حالات الطوارئ وسأل عما يعتزم أعضاء مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية صنعه سعيا لتحقيق هذا الهدف. |
Il faut également rappeler que le problème de la dette continue d’entraver les efforts des pays en développement dans la recherche d’un développement durable. | UN | كما ينبغي التذكير بأن مشكلة الديون لا تزال تعرقل الجهود التي تبذلها البلدان النامية سعيا لتحقيق تنمية مستدامة فيها. |
Il appartient à l'Organisation des Nations Unies de redoubler d'efforts en vue de réaliser les objectifs de la Décennie, qui ont une valeur permanente. | UN | ويجب أن تضاعف اﻷمم المتحدة جهودها سعيا لتحقيق أهداف العقد التي ستظل صالحة دائما. |