"سفيردلوفسك" - Translation from Arabic to French

    • Sverdlovsk
        
    Cette décision a été confirmée par la cour régionale de Sverdlovsk, le 23 décembre 1992, ainsi que par la Cour suprême, le 26 février 1993. UN وأقرت المحكمة الإقليمية في سفيردلوفسك هذا الحكم في 23 كانون الأول/ديسمبر 1992، كما أقرته المحكمة العليا في 26 شباط/فبراير 1993.
    Le même jour, un enquêteur du Département des affaires intérieures de l'arrondissement de Sverdlovsk de Bichkek (Département des affaires intérieures), M. K., a ouvert une enquête pénale pour le meurtre de D. M. UN وفي اليوم نفسه، باشر محقق من إدارة الشؤون الداخلية لمقاطعة سفيردلوفسك في بيشكيك، السيد م. ك. إجراءات جنائية للتحقيق في مقتل السيد د. م.
    Le tribunal de l'arrondissement de Sverdlovsk de Bichkek a auditionné quatre agents du Département des affaires intérieures, qui ont affirmé n'avoir exercé aucune pression physique sur les défendeurs. UN واستمعت محكمة مقاطعة سفيردلوفسك في بيشكيك إلى شهادات شفوية أدلى بها أربعة ضباط من إدارة الشؤون الداخلية، قالوا إنهم لم يمارسوا أي إكراه بدني على أي من المتهمين.
    Le 13 janvier 2010, en l'absence du requérant, le tribunal de district de Sverdlovsk a annulé les décisions antérieures et décidé qu'il n'y avait pas lieu de prolonger la détention du requérant. UN وفي 13 كانون الثاني/يناير 2010، ألغت محكمة مقاطعة سفيردلوفسك القرارات السابقة ورأت عدم الحاجة إلى تمديد فترة الاحتجاز الاحتياطي لصاحب الشكوى.
    11. Le 30 juin 2011, les parents du requérant ont fait savoir que le 27 juin 2011, celui-ci avait été transféré de force à l'hôpital psychiatrique régional de Sverdlovsk. UN 11- وفي 30 حزيران/يونيه 2011 أشار والدا صاحب الشكوى إلى انه أُدخل قسراً في 27 حزيران/يونيه 2011 وحدة الرعاية النفسية السريرية بمستشفى سفيردلوفسك الإقليمي.
    2.10 Le 2 novembre 1999, le procureur adjoint de l'arrondissement de Sverdlovsk a ordonné des mesures restrictives à l'encontre de Mikhail, qui s'est engagé par écrit à ne pas quitter son domicile habituel. UN 2-10 وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، فرض نائب المدعي العام لمقاطعة سفيردلوفسك تدبيراً تقييدياً على ابن صاحبة البلاغ، وقدم ميخائيل تعهداً مكتوباً بعدم مغادرة مكان إقامته المعتاد.
    Le 6 septembre 2000, le tribunal de la ville de Bichkek a cassé le jugement rendu le 29 mai 2000 par le tribunal de l'arrondissement de Sverdlovsk, et a renvoyé l'affaire devant la même juridiction pour un nouveau procès. UN وفي 6 أيلول/سبتمبر 2000، ألغت محكمة مدينة بيشكيك الحكم الصادر عن محكمة مقاطعة سفيردلوفسك في بيشكيك في 29 أيار/مايو 2000، وأعادت القضية ثانية إلى المحكمة نفسها لإعادة المحاكمة.
    2.21 Le 14 juin 2002, l'avocate de Mikhail a fait appel auprès du tribunal de la ville de Bichkek du jugement du tribunal de l'arrondissement de Sverdlovsk de Bichkek du 10 juin 2002. UN 2-21 وفي 14 حزيران/يونيه 2002، طعنت محامية ميخائيل في الحكم الصادر عن محكمة مقاطعة سفيردلوفسك في بيشكيك في 10 حزيران/يونيه 2002 واستأنفته أمام محكمة مدينة بيشكيك.
    Il fait observer que, le 31 décembre 2001, l'auteur a été condamné à mort par le tribunal de district de Sverdlovsk pour avoir commis plusieurs crimes graves et particulièrement graves, notamment pour terrorisme, tentative de meurtre et meurtre d'un agent de l'État. UN وأكدت أن محكمة مقاطعة سفيردلوفسك قد حكمت بالإعدام على صاحب البلاغ في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 لارتكابه عدداً من الجرائم الخطيرة والبالغة الخطورة، مثل الإرهاب، والشروع في القتل، وقتل موظف عمومي.
    Le 13 janvier 2010, en l'absence du requérant, le tribunal de district de Sverdlovsk a annulé les décisions antérieures et décidé qu'il n'y avait pas lieu de prolonger la détention du requérant. UN وفي 13 كانون الثاني/يناير 2010، ألغت محكمة مقاطعة سفيردلوفسك القرارات السابقة ورأت عدم الحاجة إلى تمديد فترة الاحتجاز الاحتياطي لصاحب الشكوى.
    11. Le 30 juin 2011, les parents du requérant ont fait savoir que le 27 juin 2011, celui-ci avait été transféré de force à l'hôpital psychiatrique régional de Sverdlovsk. UN 11- وفي 30 حزيران/يونيه 2011، أكد والدا صاحب الشكوى أنه أُدخل قسراً، في 27 حزيران/يونيه 2011، وحدة الرعاية النفسية السريرية بمستشفى سفيردلوفسك الإقليمي.
    Le 20 mars 1992, la cour régionale de Sverdlovsk a encore cassé ce jugement, le déclarant illégal et infondé et demandant une nouvelle fois que l'affaire soit rejugée, par le même tribunal mais composé différemment. UN وفي 20 شباط/فبراير 1992، ألغت المحكمة الإقليمية في سفيردلوفسك هذا الحكم مجدداً، وأعلنت أنه حكم غير قانوني ولا أساس لـه من الصحة، وطلبت إلى هذه المحكمة إعادة النظر في القضية، ولكن بتشكيلة مختلفة.
    L'État partie rappelle les faits de l'espèce et explique que M. Krasnov a été condamné à douze ans d'emprisonnement pour meurtre, en application du jugement rendu par le tribunal du district de Sverdlovsk, à Bichkek, le 10 juin 2002, qui a été confirmé par la Cour suprême le 26 août 2004. UN وأشارت الدولة الطرف إلى وقائع القضية وبيّنت أن السيد كراسنوف قد حُكم عليه، في جريمة قتل، بالسجن لمدة 12 عاماً، وفقاً لحكم صادر عن محكمة مقاطعة سفيردلوفسك في بيشكيك مؤرخ 10 حزيران/يونيه 2002، أكده قرار المحكمة العليا المؤرخ 26 آب/أغسطس 2004.
    2.14 Le 29 mai 2000, U. A. et R. A. sont revenus sur leurs aveux en première instance devant le tribunal de l'arrondissement de Sverdlovsk de Bichkek, déclarant qu'ils avaient été contraints à témoigner contre eux-mêmes et à mettre en cause le fils de l'auteur dans le meurtre, du fait des pressions physiques exercées par les agents du Département des affaires intérieures le 29 octobre 1999. UN أ. والسيد ر. أ. عن اعترافاتهما أمام المحكمة الابتدائية، وهي محكمة مقاطعة سفيردلوفسك في بيشكيك، مشيريْن إلى أنهما اضطرا للشهادة ضد نفسيهما وتوريط ابن صاحبة البلاغ بسبب الإكراه البدني الذي مارسه عليهما في 29 تشرين الأول/أكتوبر 1999 ضباط إدارة الشؤون الداخلية.
    2.15 Le 29 mai 2000, le tribunal de l'arrondissement de Sverdlovsk de Bichkek a acquitté le fils de l'auteur de l'accusation de meurtre avec circonstances aggravantes (art. 97, partie 2, par. 6 et 15 du Code pénal), estimant que sa culpabilité n'avait pas été prouvée. UN 2-15 وفي 29 أيار/مايو 2000، برّأت محكمة مقاطعة سفيردلوفسك في بيشكيك ابن صاحبة البلاغ من جريمة القتل المشدد (الفقرتان 6 و15 من البند 2 من المادة 97 من القانون الجنائي)، مشيرة إلى أن إدانته لم تثبت.
    2.16 À une date non précisée, la mère de la victime et un procureur adjoint de l'arrondissement de Sverdlovsk de Bichkek ont fait appel du jugement du tribunal de l'arrondissement de Sverdlovsk en date du 29 mai 2000 devant la chambre des affaires criminelles du tribunal de la ville de Bichkek. UN 2-16 وفي تاريخ غير محدد، طعنت والدة المتوفى وأحد كبار مساعدي المدعي العام لمقاطعة سفيردلوفسك في الحكم الصادر عن محكمة مقاطعة سفيردلوفسك في بيشكيك في 29 أيار/مايو 2000 واستأنفاه أمام الدائرة الجنائية بمحكمة مدينة بيشكيك.
    2.17 Le 26 juin 2001, le tribunal de l'arrondissement de Sverdlovsk de Bichkek a ordonné une nouvelle expertise biologique des taches de sang sur les chaussures de sport dans le but d'établir l'heure exacte de leur apparition et de déterminer si leur origine correspondait aux circonstances de l'affaire. UN 2-17 وفي 26 حزيران/يونيه 2001، طلبت محكمة مقاطعة سفيردلوفسك في بيشكيك إجراء تحليل بيولوجي إضافي لبقع الدم بحذاء رياضة الركض من أجل تعيين الوقت المحدد الذي بدت فيه تلك البقع على الحذاء، وما إن كان منشؤها مطابقاً لملابسات القضية.
    2.18 Le 19 décembre 2001, le tribunal de l'arrondissement de Sverdlovsk de Bichkek a renvoyé l'affaire devant le parquet pour ajout au dossier d'une attestation confirmant qu'un des coïnculpés, R. A., avait déjà exécuté une peine d'emprisonnement pour meurtre, à laquelle il avait été condamné en Fédération de Russie. UN 2-18 وفي 19 كانون الأول/ديسمبر 2001، أعادت محكمة مقاطعة سفيردلوفسك في بيشكيك القضية الجنائية إلى النيابة العامة كي تضيف إلى الملف الجنائي شهادة تؤكد أن أحد المتهمين، وهو السيد ر. أ.، سبق له أن قضى عقوبة نتيجة إدانته في الاتحاد الروسي بارتكاب جريمة قتل.
    Le 19 août 1992, le tribunal d'instance de Nijnetourinsk (région de Sverdlovsk) a déclaré l'auteur coupable, en vertu du paragraphe 2 de l'article 211 du Code pénal, d'avoir utilisé un camion défectueux et d'avoir ainsi provoqué la mort d'Alekseev, et a prononcé une peine de quatre ans de prison et cinq ans de retrait du permis de conduire. UN وفي 19 آب/أغسطس 1992، أدانت محكمة مدينة نيزهين - تورينسكي (منطقة سفيردلوفسك) صاحب البلاغ لاستعماله شاحنة بها عطل فني أدى إلى مقتل أليكسييف (الفقرة 2 من المادة 211 من القانون الجنائي)، وحكمت عليه بالسجن مدة 4 سنوات وبمنعه من قيادة أية مركبة.
    2.19 Le 10 juin 2002, le tribunal de l'arrondissement de Sverdlovsk de Bichkek a reconnu le fils de l'auteur coupable de meurtre avec circonstances aggravantes sur la personne de D. M. (art. 97, partie 2, par. 6 et 15 du Code pénal), et l'a condamné à douze ans de détention (sans confiscation de biens) dans une colonie pénitentiaire pour mineurs. UN 2-19 وفي 10 حزيران/يونيه 2002، قررت محكمة مقاطعة سفيردلوفسك في بيشكيك إدانة ابن صاحبة البلاغ بجريمة قتل د. م. قتلاً مشدداً (الفقرتان 6 و15 من البند 2 من المادة 97 من القانون الجنائي) وحكمت عليه بالسجن مدة 12 سنة (دون مصادرة الممتلكات) يقضيها في إصلاحية للأحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more