"سفيري" - Translation from Arabic to French

    • les Ambassadeurs de
        
    • Sverre
        
    • les Ambassadeurs du
        
    • aux Ambassadeurs de
        
    • de mon
        
    • des Ambassadeurs
        
    Cette question a aussi été abordée ce matin par les Ambassadeurs de l'Algérie et du Nigéria, que je remercie de leur soutien. UN لقد أشار ايضاً إلى هذه المسألة هذا الصباح كل من سفيري الجزائر ونيجيريا اللذين أشكرهما على بيانيهما المؤيدين للاقتراح.
    Je souhaite également assurer les nouveaux cofacilitateurs, les Ambassadeurs de la Slovénie et de l'Argentine, de la coopération de notre Groupe. UN وأود أن أؤكد للميسرين المشاركين الجديدين، سفيري سلوفينيا والأرجنتين، على تعاون المجموعة الكامل.
    Je félicite également les Ambassadeurs de l'Argentine et de la Slovénie de leur récente nomination, par le Président de l'Assemblée, en tant que nouveaux cofacilitateurs du Groupe de travail. UN اسمحوا لي أيضا بأن أهنئ سفيري الأرجنتين وسلوفينيا على تعيين رئيس الجمعية لهما مؤخرا ميسّرين جديدين للفريق العامل.
    M. Sverre Lodgaard, Directeur de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement, est membre de droit du Conseil consultatif lorsque ce dernier siège en sa qualité de Conseil d'administration de l'Institut. UN السيد سفيري لوغارد، مدير معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، العضو، بحكم منصبه، في المجلس الاستشاري عندما يقوم المجلس بعمله بوصفه مجلس أمناء المعهد.
    M. Sverre J. Bergh Johansen (Norvège) UN بيترز السيد سفيري ج. بيرغ يوهانسن
    Le Président de l'Assemblée générale a invité les Ambassadeurs du Mexique et de Suisse à faciliter le travail de l'Assemblée. UN 7 - وعين رئيس الجمعية العامة سفيري المكسيك وسويسرا في المقر الرئيسي للمشاركة في تسهيل العملية في الجمعية العامة.
    J'aimerais également, si vous me le permettez, souhaiter la bienvenue aux Ambassadeurs qui viennent de nous rejoindre, c'est-à-dire aux Ambassadeurs de l'Algérie et de la Malaisie, et les assurer de l'appui indéfectible de ma délégation. UN واسمحوا لي أن أرحب أيضاً بالسفيرين اللذين التحقا بنا مؤخراً، سفيري الجزائر وماليزيا، وأن أؤكد لهما دعم وفد بلدي الكامل.
    J'ai demandé à prendre la parole pour m'exprimer au sujet de la proposition présentée à la Conférence par les Ambassadeurs de la Chine et de la Russie concernant la non-militarisation de l'espace. UN لن أطيل عليكم، أخذت الكلمة بشأن مشروع الوثيقة المقدم من سفيري الصين والاتحاد الروسي المتعلق بمنع عسكرة الفضاء الخارجي.
    Je tiens aussi à remercier les Ambassadeurs de l'Algérie et du Nigéria de l'appui qu'ils ont apporté à la cause de l'élargissement de la composition de la Conférence. UN وأود أيضاً أن أشكر سفيري الجزائر ونيجيريا لتأييدهما لتوسيع العضوية.
    La Nouvelle-Zélande partage les vues exprimées ici aujourd'hui, en particulier par les Ambassadeurs de l'Autriche et de l'Australie, sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وتشاطر نيوزيلندا اﻵخرين اﻵراء التي أبدوها هنا اليوم بشأن وقف الانتاج، لا سيما رأيي سفيري النمسا وأستراليا.
    Ils se sont également entretenus avec les Ambassadeurs de la Fédération de Russie et des États-Unis à Zagreb, ainsi qu'avec le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Yasuhi Akashi. UN وأجرى الرئيسان المشاركان أيضا مشاورات مع سفيري الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية في زغرب، وكذلك مع الممثل الخاص لﻷمين العام السيد ياسوشي أكاشي.
    Alors que je parle des travaux du Groupe de travail, je ne peux manquer de rendre hommage aux deux Vice-Présidents, les Ambassadeurs de la Finlande et de la Thaïlande, pour leur gestion avisée et les efforts qu'ils ont déployés en vue d'aider à rapprocher les différentes positions formulées lors des débats. UN عندما أتكلم عن عمل الفريق العامل لا يفوتني أن أشيد بنائبي الرئيس سفيري تايلند وفنلندا لقيادتهما الحكيمــة وجهودهمـا لسـد الفجوة بين مختلف المواقف التـي أعـرب عنهـا خـلال المناقشـات.
    A cet égard, je prends acte des observations positives que viennent de faire les Ambassadeurs de l'Argentine et du Chili sur les initiatives relatives à la portée d'un traité d'interdiction complète qui ont eu lieu la semaine dernière. UN وفي هذا الصدد أود أن أعرب عن تقديرنا للملاحظات الايجابية التي سمعناها لتونا من سفيري اﻷرجنتين وشيلي بشأن مبادرات الاسبوع الماضي الخاصة بنطاق المعاهدة.
    Pour assurer un héritier au trône, je vais épouser Kristin, la fille du Roi Sverre. Open Subtitles ولأجل أن أضمن وريثٌ لهذه الدولة (سأتزوّج (كريستينا) إبنةُ الملك الراحل (سفيري
    M. Sverre Lodgaard (Norvège), membre du Conseil UN السيد سفيري لودغارد )النرويج(، عضو المجلس
    Le Conseil a souhaité une chaleureuse bienvenue au nouveau directeur de l'Institut, M. Sverre Lodgaard, qui a été nommé à son nouveau poste le 1er novembre 1992, à la suite de consultations avec le Conseil. UN وأعرب المجلس عن الترحيب الحار بالسيد سفيري لودغارد بوصفه المدير الجديد للمعهد، الذي عينه اﻷمين العام في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، بعد مشاورات مع المجلس.
    En ce cas également, j'ai beaucoup apprécié les remarques liminaires de Mme Peggy Mason et du Directeur de l'UNIDIR, M. Sverre Lodgaard, qui ont porté leur expérience récente dans ce domaine à mon attention, ainsi qu'à celle des membres du Conseil. UN وإنني ممتن ثانية للملاحظات التمهيدية التي أدلت بها السفيرة بيغي ماسون والسيد سفيري لوغارد، مدير معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، اللذين أطلعاني على أحدث خبراتهما في هذا المجال وعلى أحدث خبرات أعضاء المجلس.
    À partir de deux documents officieux établis respectivement par M. Sverre Lodgaard, Directeur de l’Institut norvégien de relations internationales d’Oslo, et M. Yushitomo Tanaka, Président de Radiopress Inc. de Tokyo, le Conseil a tenu un débat approfondi sur la situation en République populaire démocratique de Corée. UN ٩٣ - استنادا إلى ورقتين غير رسميتين أعد كل منهما سفيري لودغارد، مدير المعهد النرويجي للعلاقات الدولية بأوسلو، ويوسيتومو تاناكا، رئيس مؤسسة راديو برس إنك بطوكيو. أجرى المجلس مناقشة مركﱠزة حول الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Les négociations sur ce plan sont actuellement facilitées par les Ambassadeurs du Portugal et du Cap-Vert. UN ويجري تسهيل المفاوضات بشأن هذه الخطة بواسطة سفيري البرتغال والرأس الأخضر.
    Je tiens aussi à faire un accueil chaleureux à nos nouveaux collègues, les Ambassadeurs du Chili et de Hongrie. UN وأود أيضاً أن أوجه ترحيبي الحار إلى زميلينا الجديدين في هذا المؤتمر، سفيري شيلي وهنغاريا الموقرين.
    Avant de donner la parole aux orateurs inscrits sur ma liste, je voudrais saisir l'occasion pour prendre congé de deux distingués collègues, les Ambassadeurs du Brésil et d'Autriche. UN وقبل أن أعطي الكلمة للمتحدثين المسجلين على قائمتي أود أن أغتنم هذه الفرصة لأودع زميلين متميزين، سفيري البرازيل والنمسا.
    De même, nous adressons nos salutations aux Ambassadeurs de la Tunisie et du Sénégal, qui ont quitté la Conférence pour d'autres fonctions. UN وفي السياق نفسه، نحيّي أيضاً سفيري تونس والسنغال، اللذين انسحبا من هذا المؤتمر لأداء وظائف عامة أخرى.
    Je voudrais aussi, au nom de mon Ambassadeur qui a dû quitter cette salle en raison d'autres engagements, vous dire que ma délégation est prête à coopérer avec vous, avec l'ensemble des six Présidents de 2009 et les autres membres de la Conférence pour atteindre nos objectifs communs. UN كذلك أعرب لكم نيابة عن سفيري والذي اضطر لمغادرة القاعة لالتزامات أخرى عن استعداد وفد مصر للتعاون معكم ومع الرؤساء الستة وسائر أعضاء المؤتمر في تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Le Président a par ailleurs reçu la visite des Ambassadeurs des États-Unis d'Amérique en poste à La Haye et dans les Balkans ainsi que celle de l'ambassadeur itinérant. UN كما استقبل سفيري الولايات المتحدة الأمريكية في لاهاي والبلقان وسفيرها المتجول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more