"سفير ألمانيا" - Translation from Arabic to French

    • l'Ambassadeur de l'Allemagne
        
    • l'Ambassadeur d'Allemagne
        
    • représentant de l'Allemagne
        
    • 'Ambassadeur de l'Allemagne a
        
    • distingué ambassadeur de l'Allemagne
        
    Je pense plus particulièrement à l'Ambassadeur de l'Allemagne, qui a dit en grande partie ce que j'aurais moi-même voulu dire. UN وأقصد بشكل خاص سفير ألمانيا الموقر الذي قال الكثير مما وددت قوله.
    Je donne la parole à l'Ambassadeur de l'Allemagne, qui souhaite soulever une motion d'ordre. UN أعطي الكلمة إلى سفير ألمانيا الذي يرغب في إثارة نقطة نظامية.
    l'Ambassadeur de l'Allemagne a demandé combien d'ogives et de vecteurs seraient éliminés en application du nouveau traité. UN وقد سأل سفير ألمانيا عن عدد الرؤوس الحربية وناقلات الأسلحة التي ستدمر بموجب هذه المعاهدة.
    J'ai aussi beaucoup apprécié la déclaration de l'Ambassadeur d'Allemagne, M. Brasack. UN لقد سررت كثيرا كذلك للاستماع إلى بيان السيد برازاك، سفير ألمانيا.
    L'orateur suivant, qui évoquera la même question, sera l'Ambassadeur d'Allemagne, M. Volker Heinzberg. UN والمتحدث التالي على قائمتي، الذي سيتحدث أيضاً عن نفس الموضوع، هو السيد فولكر هاينسبرغ، سفير ألمانيا الموقر.
    Si, comme l'a expliqué l'Ambassadeur d'Allemagne, vous n'avez choisi d'aborder que trois des questions inscrites à l'ordre du jour parce qu'il s'agissait de questions en suspens au sujet desquelles il fallait poursuivre les consultations, je suis prêt à accepter qu'il en soit ainsi. UN إذا كان تفسير معالجتكم للقضايا الثلاث هو ما ذكره سفير ألمانيا الموقر، أي أن هذه القضايا معلّقة وتتطلب مزيداً من المشاورات، فإنني مستعد لقبول ذلك.
    Le Président (parle en anglais): Je remercie le représentant de l'Allemagne. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أشكر سعادة سفير ألمانيا.
    Je voudrais maintenant répondre de façon un peu plus générale à la question de l'Ambassadeur de l'Allemagne concernant les armes nucléaires tactiques. UN والآن أود أن أجيب سفير ألمانيا الموقر إجابة أوسع بشأن موضوع الأسلحة النووية التكتيكية.
    Comme l'Ambassadeur de l'Allemagne, je pense qu'il n'y aurait pas d'objections à ce que vous organisiez des discussions officieuses informelles. UN أنا أتفق مع سفير ألمانيا الموقر على أنه لن يكون هناك أي اعتراض إذا سميت هذه المناقشات غير الرسمية مناقشات جانبية.
    Je voudrais maintenant revenir sur la déclaration faite aujourd'hui par l'Ambassadeur de l'Allemagne au nom d'un groupe de pays. UN وأود أن أشير إلى البيان الذي أدلى به اليوم سفير ألمانيا بالنيابة عن مجموعة من البلدان.
    Une autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole à ce stade ? Je donne la parole à l'Ambassadeur de l'Allemagne. UN هل يرغب أي وفد آخر في تناول الكلمة في هذه المرحلة؟ أرى أن سفير ألمانيا يرغب في تناول الكلمة.
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie l'Ambassadeur de l'Allemagne de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. UN الرئيس: أشكر سفير ألمانيا الموقر على بيانه وكلماته اللطيفة الموجهة إلى الرئاسة.
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie l'Ambassadeur de l'Allemagne de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. UN الرئيس: أشكر سفير ألمانيا على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة.
    Je donne la parole à l'Ambassadeur de l'Allemagne. UN وأعطي الكلمة الآن إلى سفير ألمانيا الموقـر.
    Certes, nous ne nous accordons pas sur les orientations et les objectifs du traité considéré, mais, comme l'a dit l'Ambassadeur d'Allemagne, M. Rüdiger Hartmann, ces divergences disparaîtront sans doute une fois le comité spécial créé. UN وعلى حين أن هناك خلافات فيما بيننا بشأن الدوافع والتركيز، نشاطر جميعاً السيد روديغير هارتمان سفير ألمانيا رأيه في أنه يمكن تسوية تلك الخلافات حالما يتم إنشاء اللجنة المخصصة.
    Comme l'a dit l'Ambassadeur d'Allemagne, les questions dont nous traitons ont une importance mondiale; la Conférence est la seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement et nous désirons que tous les pays intéressés se joignent à nous. UN ومثلما قال سفير ألمانيا هذه قضايا عالمية نحن بصدد مناقشتها، فهذا هو المحفل التفاوضي المتعدد اﻷطراف الوحيد لنزع السلاح ونحن نرغب في أن ينضم إلى هذا المحفل أي عدد يهتم بهذا الانضمام.
    Je donne la parole à l'Ambassadeur d'Allemagne. UN وأعطي الكلمة إلى سفير ألمانيا.
    D'une manière générale, nous partageons les vues exprimées par l'Ambassadeur d'Allemagne hier et par la délégation britannique aujourd'hui, selon lesquelles de telles initiatives devraient être encouragées et peuvent grandement contribuer aux travaux de la Conférence du désarmement. UN ونحن بوجه عام نتفق مع الرأي الذي أعرب عنه كل من سفير ألمانيا يوم أمس، وسفير المملكة المتحدة هذا اليوم بأنه ينبغي تشجيع مثل هذه المبادرات التي يمكن أن تُسهم بدرجة كبيرة في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    :: Correspondance avec l'Ambassadeur d'Allemagne auprès de l'Organisation des Nations Unies, relative à des décisions de politique étrangère prises par son pays et se rapportant au rôle joué par l'Allemagne pendant la durée de son mandat au Conseil de sécurité. UN :: المكاتبات المتبادلة مع سفير ألمانيا لدى الأمم المتحدة، بشأن قرارات السياسة الخارجية لبلده، وعلاقة ذلك بدور ألمانيا خلال فترة عضويتها في مجلس الأمن.
    Je voudrais aussi, et peutêtre surtout, marquer toute ma tristesse de savoir que l'Ambassadeur d'Allemagne, M. Volker Heinsberg, va nous quitter aussi la semaine prochaine. UN لكنني أود أيضا، وربما كان هذا الأمر أكثر أهمية، أن أعبر عن الحزن الذي اعتراني عندما علمت أننا سنفقد في الأسبوع المقبل أيضا السفير فولكر هاينسبيرغ، سفير ألمانيا.
    Le PRÉSIDENT : Je remercie le représentant de l'Allemagne pour sa déclaration et pour les paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. Je donne à nouveau la parole à l'Ambassadeur du Pakistan. UN الرئيس (الكلمة بالفرنسية): أشكر سفير ألمانيا على كلماته اللطيفة التي وجهها إلى الرئاسة، وأعطي الكلمة الآن إلى سفير باكستان.
    Je veux seulement dire que ma délégation appuie la déclaration que vient de faire le distingué ambassadeur de l'Allemagne. UN وأود أن أعرب عن تأييد وفدي للبيان الذي أدلى به قبل قليل سفير ألمانيا الموقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more