Nous adressons également à l'Ambassadeur d'Autriche tous nos vœux de réussite. | UN | وسنظل نتذكر ابتسامتك وحكمتك دائماً، ونتمنى لك وللسيد سفير النمسا التوفيق. |
Je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur d'Autriche. | UN | والآن أعطي الكلمة إلى المتكلم التالي، سفير النمسا. |
Elle appuie la proposition de l'Ambassadeur d'Autriche de tenir ce lundi une séance plénière informelle pour aborder la question de l'emploi des dernières semaines de la session de 1998 de la Conférence du désarmement. | UN | وهو يؤيد المقترح الذي تقدم به سفير النمسا بأن نعقد جلسة عامة غير رسمية يوم الاثنين لمعالجة اﻷسابيع القليلة اﻷخيرة من عمل مؤتمر نزع السلاح لعام ٨٩٩١. |
S'agissant de la Convention sur les armes à sous-munitions, je voudrais également souligner que de nombreux États ont déjà signé et ratifié cet instrument, mais l'Ambassadeur de l'Autriche m'a devancé. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية الذخائر العنقودية، أود أن أؤكد أيضاً على أن العديد من الدول قد وقعت أو صدقت بالفعل على هذا الصك غير أن سفير النمسا الموقر سبقني إلى ذلك. |
A cet égard, je tiens à saluer très sincèrement l'intervention que vient de faire l'Ambassadeur de l'Autriche, M. Kreid. | UN | وفي هذا الصدد، أرحب صادقاً ببيان السيد كريد، سفير النمسا. |
l'Ambassadeur d'Autriche a aussi demandé la parole. | UN | لدي أيضاً طلب من سفير النمسا للتحدث. |
Je voulais aborder un volet particulier des méthodes de travail, et j'ai parlé précédemment de la situation regrettable dans laquelle nous a placés la règle du consensus, mais l'Ambassadeur d'Autriche a également fait mention du rôle de la société civile. | UN | وكنت أرغب في تناول جانب واحد معيّن من أساليب العمل وكنت قد تكلَّمت من قبل عن الوضع المؤسف الذي وضعتنا فيه قاعدة توافق الآراء، إلا أن سفير النمسا الموقَّر أشار أيضاً إلى دور المجتمع المدني. |
Le Ministre adjoint des affaires étrangères de la République arabe syrienne a lui aussi téléphoné à un certain nombre d'ambassadeurs des États dont les ambassades avaient été endommagées, ainsi qu'à l'Ambassadeur d'Autriche, pays qui préside actuellement l'Union européenne, pour exprimer ses regrets. | UN | كما أجرى معاون وزير الخارجية السوري اتصالات مع عدد من سفراء الدول التي تضررت سفاراتها ومع سفير النمسا الذي ترأس بلاده الاتحاد الأوروبي للتعبير عن الأسف لما حصل، كما أكد مجددا التزام الجمهورية العربية السورية بالاتفاقيات الدولية، وعن البدء بإجراء التحقيقات اللازمة. |
En avril 2008, le Président Pocar a reçu au Tribunal l'Ambassadeur d'Autriche. | UN | 21 - وفي نيسان/أبريل 2008، استقبل الرئيس سفير النمسا في المحكمة. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie l'Ambassadeur d'Autriche. | UN | الرئيس )متحدثاً بالانكليزية(: أشكر سفير النمسا. |
l'Ambassadeur d'Autriche a élevé une protestation énergique auprès du Ministère hongrois des affaires étrangères, accusant la Hongrie d'avoir violé le principe juridique internationalement reconnu selon lequel les mesures prises sur le territoire d'un État ne doivent pas mettre en danger la vie, la santé et les biens des ressortissants d'un autre État. | UN | وقدم سفير النمسا احتجاجا قويا إلى وزارة الخارجية الهنغارية، اتهم فيه هنغاريا بانتهاك مبدأ قانوني دولي لا نزاع فيه يستوجب ألا تعرض التدابير المتخذة في إقليم دولة ما للخطر حياة مواطنين دولة أخرى وصحتهم، وممتلكاتهم. |
La première Conférence d'examen qui se tiendra à Nairobi sur le continent africain si durement affecté par ce fléau sera chargée de cette tâche sous la conduite de l'Ambassadeur d'Autriche, M. Wolgang Petritsch, dont les compétences et le professionnalisme sont unanimement reconnus. | UN | ذلك أن مؤتمر الاستعراض الأول، المقرر عقده في نيروبي في القارة الأفريقية، التي تأثرت على نحو جسيم للغاية بهذه الويلات، سيُكلف بهذه المهمة تحت زعامة سفير النمسا فولفغانغ بيتريتش، الذي يعترف الجميع بقدراته وروحه المهنية. |
Le Ministre adjoint des affaires étrangères de la République arabe syrienne a lui aussi téléphoné à un certain nombre d'ambassadeurs des États dont les ambassades avaient été endommagées, ainsi qu'à l'Ambassadeur d'Autriche, pays qui préside actuellement l'Union européenne, pour exprimer ses regrets. | UN | كما أجرى السيد معاون وزير الخارجية السوري اتصالات مع عدد من سفراء الدول التي تضررت سفاراتها ومع سفير النمسا الذي ترأس بلاده الاتحاد الأوروبي للتعبير عن الأسف لما حصل، كما أكد مجددا التزام الجمهورية العربية السورية بالاتفاقيات الدولية، وعن البدء بإجراء التحقيقات اللازمة. |
l'Ambassadeur d'Autriche a fait observer qu'il avait personnellement vécu des négociations à la Conférence du désarmement, qui attestaient la valeur potentielle de la Conférence, et il a salué les résultats considérables obtenus par la Conférence par le passé, notamment les processus ayant abouti à la Convention sur les armes chimiques et au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | 29- وأشار سفير النمسا إلى أنه كان قد شارك في مفاوضات مؤتمر نزع السلاح التي أثبتت ما يمكن أن يكتسيه هذا المؤتمر من أهمية، ونوه بما حققه المؤتمر من إنجازات كبيرة في الماضي، بما في ذلك في العمليات التي أدت إلى إبرام اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
M. ZAHRAN (Egypte) (traduit de l'anglais) : Je voudrais réagir à ce qu'a dit l'Ambassadeur d'Autriche à savoir que la proposition que j'avais présentée le rendait perplexe. | UN | الرئيسة )الكلمة بالفرنسية(: شكراً لممثلة كولومبيا الكلمة اﻵن لممثل مصر. السيد زهران )مصر( )الكلمة بالانكليزية(: يدفعني إلى طلب التحدث رد الفعل على ما قاله سفير النمسا - انه متحير بشأن الاقتراح الذي قدمته. |
Je tiens à remercier l'Ambassadeur de l'Autriche de l'argumentation bien structurée et détaillée qu'il a présentée en faveur de la poursuite des efforts visant à rétablir ce comité. | UN | ولا يسعني الا أن أشكر سفير النمسا الموقر على الحجج الوطيدة والمفصلة التي قدمها من أجل مواصلة جهودنا لاعادة إنشاء هذه اللجنة. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : J'ai maintenant trois orateurs inscrits sur ma liste : l'Ambassadeur de l'Autriche, l'ambassadeur des Etats-Unis et l'ambassadeur de l'Egypte. | UN | الرئيس )متحدثاً بالانكليزية(: أصبح عندي اﻵن ثلاثة متحدثين على القائمة، هم سفير النمسا وسفير الولايات المتحدة وسفير مصر. |
Enfin, je suis largement en accord avec ce qui a été dit, me semble-t-il, par l'Ambassadeur de l'Autriche et par la représentante de la Croatie, à savoir que nous ne devons pas nous considérer comme un club fermé, et qu'il y aurait un avantage à adopter une attitude plus positive s'agissant de l'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement. | UN | وأخيراً، أرى أنني أتفق تمام الاتفاق مع ما قيل، من جانب سفير النمسا وممثّل كرواتيا الموقّر على ما أعتقد، من أنه ينبغي لنا ألا نعتبر أنفسنا نادياً حصرياً، وأن إبداء اتجاه إيجابي إزاء توسيع عضوية المؤتمر سيعود ببعض الفائدة عليه. |
Mon sentiment personnel est que les efforts déployés par l'Ambassadrice de l'Australie, notre ancienne Présidente, ainsi que ceux de l'Ambassadeur de l'Autriche et de toutes les autres délégations, y compris la délégation pakistanaise, qui a présenté un texte révisé, s'inscrivent tous dans un effort global mené dans le but de résoudre ce problème. | UN | إحساسي الشخصي هو أن الجهود التي بذلتها سفيرة أستراليا الموقرة، سفيرتنا السابقة، وكذلك الجهود التي بذلها سفير النمسا الموقر وبذلتها جميع الأطراف الأخرى، بما فيها باكستان التي تقدمت بنص منقح، كلها جهود تشكل جزءاً من الجهود المبذولة لحل هذه المشكلة. |