Je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur de Finlande, M. Markku Reimaa. | UN | أعطي الكلمة الآن إلى السيد ريما سفير فنلندا. |
Nous appuyons également la proposition de Monsieur l'Ambassadeur de Finlande de mettre en place un coordonnateur spécial chargé de l'étude du cas de ces pays. | UN | كما نعرب عن تأييدنا للاقتراح الذي قدمه سفير فنلندا بتعيين منسق خاص لدراسة حالة تلك البلدان. |
J'aimerais également me joindre à vous, Monsieur le Président, pour remercier l'Ambassadeur de Finlande des efforts sincères et infatigables qu'il a déployés au service de la Conférence. Je voudrais enfin remercier notre collègue du Canada, Mme Ann Pollack, de sa collaboration. | UN | وأنضم إليكم أيضاً في شكر زميلنا السيد ريما سفير فنلندا لما قام به من جهد صادق وأبداه من تفانٍ في خدمة هذا المحفل وأشكر أيضاً الزميلة آن بولاك من كندا على تعاونها في الفترة الماضية. |
Il me semble que l'ambassadeur de la Finlande a demandé clairement et officiellement à la Conférence de prendre une décision. | UN | وأعتقد أنه ألقي اليوم بياناً واضح يطلب رسمياً اتخاذ مقرر، وكان ذلك في البيان الذي أدلى به سفير فنلندا. |
La délégation turque s'associe donc aux autres représentants qui ont appuyé la demande formulée par l'ambassadeur de la Finlande. | UN | وبناء عليه يعرب وفدي عن انضمامه إلى الطلب الذي قدمه سفير فنلندا الموقر وأيدته وفود أخرى. |
Les États-Unis, pour leur part, auraient préféré que soit adoptée la proposition des 30 pays, ou le texte proposé par l'Ambassadeur de Finlande l'an dernier, mais se sont attachés avec d'autres pays à trouver des compromis. | UN | وتفضل الولايات المتحدة، من جانبها، اعتماد اقتراح البلدان الثلاثين، أو النص الذي اقترحه سفير فنلندا العام السابق، ولكنها تسعى مع بلدان أخرى إلى التوصل إلى حل وسط. |
32. Le 10 décembre, les forces de sécurité serbes ont refusé de laisser une équipe d'analystes techniques et scientifiques finlandais, accompagnée par l'Ambassadeur de Finlande en République fédérale de Yougoslavie, se rendre sans escorte de police au site de Gornje Obrinje. | UN | ٣٢ - في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر، رفضت سلطات اﻷمن الصربية السماح لفريق من محققي الطب الشرعي الفنلنديين، يصحبهم سفير فنلندا لدى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بزيارة موقع غورني أوبريني بدون مرافقة الشرطة. |
Le PRÉSIDENT: Je remercie l'Ambassadeur de Finlande de sa déclaration et des aimables paroles qu'il a adressées à la présidence. | UN | الرئيس (الكلمة بالفرنسية): أشكر سفير فنلندا على بيانه وعلى الكلمات الطيبة التي وجهها إلى الرئاسة. |
Je voudrais saisir cette occasion pour encourager le Président entrant, l'Ambassadeur de Finlande, M. Markku Reimaa, à continuer, avec les talents de diplomate et la persévérance qu'on lui connaît, cette tâche exigeante de consultations relatives au programme de travail. Je lui souhaite bonne chance et un plein succès dans ses efforts. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة كي أشجع الرئيس الآتي السيد السفير ماركو رايما سفير فنلندا على قيامه بالمهمة المضنية والشاقة والمتعلقة بإجراء مشاورات عن برنامج العمل مستعيناً بما يشتهر به من مهارات دبلوماسية ومثابرة مشهود بها وإنني أتمنى له حظاً سعيداً وكل التوفيق في هذه المساعي. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie l'Ambassadeur de Finlande pour sa déclaration et pour ses paroles aimables à l'égard de la présidence et des six Présidents de cette année. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أشكر سفير فنلندا الموقر على كلمته وعلى الكلمات الرقيقة التي خص بها الرئاسة والرؤساء الستة لهذا العام. |
Pour sa part, la délégation de la République de Corée appuie pleinement la demande faite par l'ambassadeur de la Finlande à ce sujet. | UN | ويعرب وفد كوريا، من جهته، عن دعمه التام للطلب الذي وجهه سفير فنلندا السيد رايما في هذا الصدد. |
La délégation irlandaise estime que le document établi par l'ambassadeur de la Finlande en 2005 constitue une base de négociation appropriée. | UN | ويرى الوفد الآيرلندي أن الوثيقة التي أعدها سفير فنلندا في عام 2005 تشكل أساساً لإجراء مفاوضات ملائمة. |
Je n'avais pas l'intention de prendre la parole aujourd'hui, mais je crois que l'ambassadeur de la Finlande a dit quelque chose d'extrêmement important à la fin de son intervention, concernant le débat sur la question de l'élargissement de la composition de cette conférence. | UN | ما كنت أنوي أخذ الكلمة اليوم، ولكني أعتقد أن سفير فنلندا تطرق في نهاية حديثه إلى موضوع هام للغاية، واشير هنا إلى الفقرة المعنية بالمداولات حول توسيع هذا المؤتمر. |
La question posée par l'ambassadeur de la Finlande a trouvé réponse, aussi pouvons—nous tourner la page et passer à autre chose. | UN | أعتقد بأنه ينبغي لكم اﻵن أن توضحوا لنا ما تودون عمله في المستقبل، إذ إننا فيما يتعلق بالسؤال الذي طرحه سفير فنلندا حصلنا على الرد. |
La délégation de la République arabe syrienne a été surprise d'entendre l'ambassadeur de la Finlande demander qu'une décision soit prise à la présente séance concernant la désignation d'un coordonnateur spécial chargé de la question des mines terrestres antipersonnel. En effet, le coordonnateur du Groupe des 21 nous avait indiqué ce qui suit, à l'issue des consultations tenues par la Présidente hier après—midi : | UN | السيدة الرئيسة، الحقيقة فوجئ وفدي بالطلب الذي تقدم به السيد سفير فنلندا لاتخاذ قرار في هذه الجلسة حول تعيين مقرر خاص منسق خاص لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد فوجئنا ﻷن المعلومات التي قُدمت إلينا من قبل منسق مجموعة اﻟ ١٢ بعد اجتماع المشاورات الرئاسية بعد ظهر اﻷمس تقول ما يلي: |
M. HERNANDEZ (Argentine) (traduit de l'espagnol) : La délégation argentine ne trouve pas du tout surprenant que l'ambassadeur de la Finlande ait demandé à la Conférence de se prononcer aujourd'hui sur la question considérée. | UN | السيد هرنانديس )اﻷرجنتين( )الكلمة بالاسبانية(: أود فقط أن أقول إن وفدي ليس مندهشاً على اﻹطلاق للطلب الذي قدمه سفير فنلندا باتخاذ مقرر اليوم. |