Mes remerciements s'adressent également à votre prédécesseur, l'Ambassadeur de Cuba, pour l'excellent travail qu'il a effectué lors de la dernière session de la Conférence. | UN | كما أنني أُعرب عن تقديري لسلفكم سفير كوبا لما اضطلع به من عمل ممتاز في الدورة الأخيرة للمؤتمر. |
Je peux partager les préoccupations exprimées par l'Ambassadeur de Cuba. | UN | أعتقد أنني يمكن أن أشاطر سفير كوبا الشواغل التي أعرب عنها فأنا أحس بها. |
Je donne la parole au premier orateur, qui est l'Ambassadeur de Cuba, M. Carlos Amat Fores. | UN | أعطي الكلمة للمتحدث الأول وهو السفير كارلوس أمات فوريس، سفير كوبا. |
Le Chili n'est pas allé à l'encontre du consensus intervenu au sein du Groupe des 21, dont l'Ambassadeur de Cuba a fait état dans sa déclaration. | UN | إن شيلي لم تعترض على توافق الرأي الذي تم التوصل إليه في مجموعة ال21، الذي أحاط السيد سفير كوبا علماً به في بيانه. |
l'Ambassadeur de Cuba a, lors d'une de nos séances, expliqué brièvement à la fois l'erreur dans laquelle nous sommes tombés et les moyens d'y remédier : toute délégation qui a des problèmes légitimes à propos d'un point de l'ordre du jour ou de dispositions prises pour le traiter doit le dire. | UN | وكان سفير كوبا قد أبدى تعليقاً في أحد اجتماعاتنا يوجز الخطأ الذي وقعنا فيه ووسيلة تصحيح اﻷمور. وكل من يجد مشكلة مشروعة بصدد بند من بنود جدول اﻷعمال أو بصدد أحكام معالجته ينبغي له أن يقول ذلك. |
Les remèdes sont disponibles, les fonds nécessaires pour mettre fin à cette pandémie sont modestes, comme l'a dit l'Ambassadeur de Cuba secondé par l'Ambassadeur de Norvège, par comparaison avec les fonds mobilisés pour atténuer la crise financière. | UN | فالعلاجات متوافرة، وكما قال سفير كوبا وأيده في ذلك سفير النرويج فإن المبالغ المطلوبة لوضع حد لهذه الجائحة متواضعة بالمقارنة بالمبالغ التي تم حشدها للتعامل مع الأزمة المالية. |
Je crois que l'Ambassadeur de Cuba a demandé la parole. | UN | أعتقد أن سفير كوبا طلب الكلمة. |
Ma délégation souhaite aussi s'associer à la déclaration faite par l'Ambassadeur de Cuba au nom du Mouvement des pays non alignés et par l'Ambassadeur du Niger au nom du Groupe des États d'Afrique. | UN | ويود وفد بلدي أيضا أن يؤيد البيان الذي أدلى به سفير كوبا باسم حركة عدم الانحياز والبيان الذي أدلى به سفير النيجر بالنيابة عن مجموعة الدول الأفريقية. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'espagnol) : Je remercie l'Ambassadeur de Cuba de sa déclaration et des mots aimables qu'il a adressés à la présidence. | UN | الرئيس (متحدثاً بالإسبانية): أشكر سفير كوبا على بيانه وعلى العبارات اللطيفة التي وجهها إلى الرئيس. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie l'Ambassadeur de Cuba de sa déclaration. | UN | الرئيس )متحدثاً بالانكليزية(: أشكر سفير كوبا على بيانه. |
Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol) : Je remercie l'Ambassadeur de Cuba de sa déclaration. | UN | الرئيس )الكلمة باﻷسبانية(: أشكر سفير كوبا الموقر على بيانه. |
Le Comité était représenté par une délégation composée de l'ambassadeur Saviour Borg, Rapporteur du Comité, de l'ambassadeur de Tunisie, Habib Mansour, de l'Ambassadeur de Cuba en Égypte, M. Angel Dalman Fernández, de l'ambassadeur de Palestine, Riyad Mansour et de lui-même, en tant que président du Comité et chef de la délégation. | UN | ومثّل اللجنة وفد ضم السفير سافيور بورغ، مقرر اللجنة؛ والسفير حبيب منصور من تونس؛ والسفير أنجيل دلمان فرنانديز، سفير كوبا لدى مصر؛ والسفير رياض منصور من فلسطين؛ وهو شخصيا بصفته رئيس اللجنة ورئيس الوفد. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie M. RománMorey, Secrétaire général adjoint de la Conférence, de nous avoir donné lecture du message du séminaire. Je donne maintenant la parole au coordonnateur du Groupe des 21, l'Ambassadeur de Cuba, M. Mora Godoy. | UN | الرئيس: أشكر السيد رومان- موريه، وكيل الأمين العام للمؤتمر، على تلاوته رسالة الحلقة الدراسة وأُعطي الكلمة الآن إلى منسق مجموعة ال21 السيد مورا غودوي سفير كوبا. |
Le PRÉSIDENT: Je remercie l'Ambassadeur de Cuba pour sa déclaration et pour les paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. | UN | الرئيس (الكلمة بالفرنسية ومترجمة عن الإنكليزية): أشكر سفير كوبا على بيانه وعلى الكلمات الطيبة التي وجهها إلى الرئاسة. |
Le PRÉSIDENT: Je remercie l'Ambassadeur de Cuba de sa déclaration. | UN | الرئيس (الكلمة بالفرنسية ومترجمة عن الإنكليزية): أشكر سفير كوبا على بيانه. |
Je tiens à adresser tous mes remerciements à mon prédécesseur l'Ambassadeur de Cuba, M. Carlos Amat Forés, pour les efforts intensifs qu'il a déployés dans le but de promouvoir un consensus sur un programme de travail et pour m'avoir permis de vous faire part des informations précieuses qu'il a réunies au cours de ses consultations. | UN | وأود أن أُعرب عن امتناني لسلفي سفير كوبا الموقر، سعادة السيد كارلوس أمات فوريس، لما بذله من جهود كثيفة من أجل تعزيز توافق الآراء فيما يتعلق بالاتفاق على برنامج عمل، ولأنه سمح لي بالاطلاع على المعلومات القيمة التي جمعها خلال مشاوراته. |
l'Ambassadeur de Cuba a fait la déclaration ci-après : | UN | 85 - وأدلى سفير كوبا بالبيان التالي: |
l'Ambassadeur de Cuba a prononcé la déclaration ci-après : | UN | 88 - وأدلى سفير كوبا بالبيان التالي: |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie l'Ambassadeur de Cuba de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. Je donne maintenant la parole à la représentante du Japon, l'Ambassadrice Kuniko Inoguchi. | UN | الرئيس (الكلمة بالإنكليزية): أشكر سفير كوبا على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إلى الرئيس وأُعطي الكلمة الآن لممثلة اليابان، السفيرة كونيكو إنوغوتشي. |
M. BERGUÑO (Chili) (traduit de l'espagnol) : Je crois que l'on a assez parlé de ces questions. Les derniers intervenants, l'Ambassadeur de Cuba et la représentante de la Colombie en particulier, ont été très clairs. | UN | السيد بيرغونيو )شيلي( )الكلمة بالاسبانية(: أظن أنه قد قيل الكثير بشأن هذه القضايا، وقد كان المتحدثان اﻷخيران بصفة خاصة، وهما سفير كوبا وممثل كولومبيا، شديدي الوضوح. |