"سكانه المدنيين" - Translation from Arabic to French

    • ses habitants civils
        
    • sa population civile
        
    • sa propre population civile
        
    Se déclarant gravement préoccupée par les événements qui ont eu lieu récemment dans le camp de réfugiés de Djénine, qui ont notamment fait des morts et des blessés ainsi que des dégâts matériels et ont eu pour effet de déplacer nombre de ses habitants civils, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء الأحداث الأخيرة التي جرت في مخيم جنين للاجئين، بما في ذلك ما حل بالعديد من سكانه المدنيين من خسائر في الأرواح وإصابات وتدمير وتشريد،
    4. Condamne également les événements qui se sont produits en avril 2002 dans le camp de réfugiés de Djénine, notamment les pertes en vies humaines, les blessures et les déplacements infligés à nombre de ses habitants civils, ainsi que les destructions; UN " 4 - تديــن أيضا الأحداث التي وقعــت في مخيم جنين للاجئين في نيسان/أبريل 2002، بما في ذلك ما ألحقته بالعديد من سكانه المدنيين من خسائـر فـي الأرواح وإصابات، وتدمير، وتشريد؛
    4. Condamne également les événements qui se sont produits récemment dans le camp de réfugiés de Djénine, notamment les pertes en vies humaines, les blessures et les déplacements infligés à nombre de ses habitants civils, ainsi que les destructions; UN ``4 - تدين أيضا الأحداث الأخيرة التي حصلت في مخيم جنين للاجئين، بما في ذلك ما ألحقته بالعديد من سكانه المدنيين من إزهاق للأرواح وإصابات وتدمير وتشريد؛
    Aucune nation ne peut ou ne saurait tolérer que sa population civile soit la cible de tirs permanents et aveugles de roquettes. UN ولا يستطيع أي بلد أو يملك أن يتحمل تعرض سكانه المدنيين لنيران الصواريخ العشوائية بشكل مستمر.
    Les efforts internationaux visant à reconstruire la bande de Gaza et à assister sa population civile sont entravés par Israël. UN كما أن إسرائيل تعرقل الجهود الدولية الرامية إلى إعادة بناء قطاع غزة ومساعدة سكانه المدنيين.
    C'est le seul pays du monde qui ait jamais utilisé des armes chimiques contre sa propre population civile. UN وهو البلد الوحيد فـي العالـم علـى اﻹطلاق الذي استخـدم أسلحـة كيميائيـة ضـد سكانه المدنيين.
    Se déclarant gravement préoccupée par les répercussions que continuent d'avoir les événements qui ont eu lieu dans le camp de réfugiés de Djénine en avril 2002, qui ont notamment fait des morts et des blessés, ainsi que des dégâts matériels, et ont eu pour effet de déplacer nombre de ses habitants civils, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار أثر الأحداث التي جرت في مخيم جنين للاجئين في نيسان/أبريل 2002، بما في ذلك ما حل بالعديد من سكانه المدنيين من خسائر في الأرواح، وإصابات، وتدمير، وتشريد،
    4. Condamne également les événements qui se sont produits en avril 2002 dans le camp de réfugiés de Djénine, notamment les pertes en vies humaines, les blessures et les déplacements infligés à nombre de ses habitants civils, ainsi que les destructions; UN 4 - تدين أيضا الأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين في نيسان/ أبريل 2002، بما في ذلك ما ألحقته بالعديد من سكانه المدنيين من خسائر في الأرواح، وإصابات، وتدمير، وتشريد؛
    4. Condamne les événements qui se sont produits récemment dans le camp de réfugiés de Djénine, et notamment les pertes en vies humaines, les blessures et les déplacements infligés à nombre de ses habitants civils, ainsi que les destructions; UN 4 - تدين الأحداث الأخيرة التي حصلت في مخيم جنين للاجئين، وما ألحقته بالعديد من سكانه المدنيين من إزهاق للأرواح وأضرار، وتدمير وتشريد؛
    4. Condamne également les événements qui se sont produits récemment dans le camp de réfugiés de Djénine, notamment les pertes en vies humaines, les blessures et les déplacements infligés à nombre de ses habitants civils, ainsi que les destructions ; UN 4 - تدين أيضاً الأحداث الأخيرة التي حصلت في مخيم جنين للاجئين، بما في ذلك ما ألحقته بالعديد من سكانه المدنيين من إزهاق للأرواح وإصابات وتدمير وتشريد؛
    Se déclarant gravement préoccupée par les répercussions que continuent d'avoir les événements qui ont eu lieu dans le camp de réfugiés de Djénine en avril 2002, qui ont notamment fait des morts et des blessés, ainsi que des dégâts matériels, et ont eu pour effet de déplacer nombre de ses habitants civils, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار أثر الأحداث التي جرت في مخيم جنين للاجئين في نيسان/أبريل 2002، بما في ذلك ما حل بالعديد من سكانه المدنيين من خسائر في الأرواح، وإصابات، وتدمير، وتشريد،
    4. Condamne également les événements qui se sont produits en avril 2002 dans le camp de réfugiés de Djénine, notamment les pertes en vies humaines, les blessures et les déplacements infligés à nombre de ses habitants civils, ainsi que les destructions ; UN 4 - تدين أيضا الأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين في نيسان/ أبريل 2002، بما في ذلك ما ألحقته بالعديد من سكانه المدنيين من خسائر في الأرواح، وإصابات، وتدمير، وتشريد؛
    Le Liban se doit de réitérer, en cette occasion, l'assertion de son droit à être indemnisé pour les pertes en vies humaines et les dommages qu'il continue à subir depuis de longues années, du fait des agressions et des exactions israéliennes commises contre sa population civile. UN ولا بد للبنان في هذه المناسبة من أن يؤكد من جديد، على حقه بالتعويض عن الضحايا البشرية واﻷضرار التي ما زال يتكبدها منذ سنوات طويلة من جراء الاعتداءات اﻹسرائيلية عليه وممارساتها التعسفية ضد سكانه المدنيين.
    Article 8.2 b) viii). Transfert, direct ou indirect, par une puissance occupante d'une partie de sa population civile dans les territoires qu'elle occupe, ou déportation ou transfert à l'intérieur ou hors du territoire occupé UN المادة 8 (2) (ب) `8 ' - قيام دولة الاحتلال، على نحو مباشر أو غير مباشر، بنقل بعض من سكانه المدنيين إلى الأرض التي تحتلها، أو إبعاد أو نقل كل سكان الأرض المحتلة أو بعضهم داخل هذه الأرض أو خارجها
    31. Les résolutions 706 (1991) et 712 (1991) donnent à l'Iraq les moyens de s'acquitter de l'obligation qui lui incombe de fournir à sa population civile l'assistance humanitaire nécessaire, en particulier des vivres et des médicaments. UN " ١٣ - يوفر القراران ٦٠٧ )١٩٩١( و ٢١٧ )١٩٩١( وسيلة يمكن أن يستخدمها العراق للوفاء بالتزاماته بتزويد سكانه المدنيين بما يلزم من مساعدة إنسانية لاسيما اﻷغذية واﻷدوية.
    Nous nous souvenons tous des violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme commises par le régime libyen contre sa propre population civile et de la condamnation généralisée de cette répression, notamment par la Ligue des États arabes, l'Union africaine, le Secrétaire général de l'Organisation de la coopération islamique et l'ONU. UN ونذكر جميعا الانتهاكات الجسيمة والمستمرة لحقوق الإنسان التي ارتكبها النظام في ليبيا ضد سكانه المدنيين والإدانة الواسعة النطاق لذلك القمع، بما في ذلك من جانب جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي والأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي والأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more