"سكان الجبال" - Translation from Arabic to French

    • les populations montagnardes
        
    • des populations montagnardes
        
    • les montagnards
        
    • des montagnards
        
    • des populations des montagnes
        
    • ces populations et les
        
    • les habitants des montagnes
        
    • tant de leurs habitants que
        
    • les habitants des régions montagneuses
        
    Il faudrait donc mettre l'accent sur la formulation et la mise en place de mécanismes de soutien souples et durables, animés par les populations montagnardes elles-mêmes, qui détermineront un calendrier. UN وعليه، فإن التأكيد ينبغي أن يتركز على صياغة وإقامة آليات دعم مرنة وطويلة اﻷجل، مع قيام سكان الجبال أنفسهم بدور رائد، وتحديد الجدول الزمني.
    29. Il faut renforcer les échanges directs de données d'expérience et d'informations tant entre les populations montagnardes elles-mêmes qu'entre autres responsables de la gestion des ressources dans les régions de montagne. UN ٢٩ - يلزم القيام بمزيد من التبادل المباشر للخبرات والمعلومات ما بين سكان الجبال أنفسهم وما بين ممارسي إدارة الموارد اﻵخرين العاملين في المناطق الجبلية.
    La recherche devrait aussi davantage tenir compte des besoins et des aspirations des populations montagnardes. UN وينبغي أن تكون البحوث أكثر استجابة أيضا لاحتياجات وتطلعات سكان الجبال.
    L'Année internationale de la montagne en 2002 s'appuie sur le chapitre 13 d'Action 21 qui portait sur les questions des montagnes et tendait à la protection des écosystèmes montagneux et à l'amélioration du bien-être des populations montagnardes. UN 2 - وقد قامت السنة الدولية للجبال في عام 2002 على أساس الفصل 13 من جدول أعمال القرن 21 الذي يركز على المسائل المتعلقة بالجبال، وكرست لحماية النظم الإيكولوجية الجبلية وتحسين أسباب معيشة سكان الجبال.
    La croissance de ce secteur a aidé les montagnards à survivre même dans les périodes les plus dures de leur histoire. UN وما تمكن سكان الجبال من البقاء والتغلب على أشد الظروف الطبيعية قسوة إلا بفضل تنمية هذا القطاع.
    Une attention particulière est accordée aux efforts en faveur des montagnards et à la mise en oeuvre de l'accord tripartite. UN وتم الاهتمام بوجه خاص بالجهود التي بذلت لفائدة سكان الجبال وبتنفيذ الاتفاق الثلاثي.
    L'Association des populations des montagnes du monde a pour but d'être à l'écoute des populations des montagnes et de leurs besoins. UN 56 - وتهدف الرابطة العالمية لسكان الجبال إلى إيصال صوت سكان الجبال وإبراز احتياجاتهم.
    De plus, le Gouvernement thaïlandais, désireux de créer une société pacifique et harmonieuse, respecte (comme d'ailleurs la société tout entière) la liberté de religion sans aucune discrimination et prône, par le biais de l'éducation dispensée, elle aussi, sur une base non discriminatoire et axée sur les populations montagnardes aussi bien qu'apatrides, une culture de la tolérance. UN وعلاوة على ذلك، فإن حكومة تايلند تقوم، من منطلق رغبتها في تهيئة مجتمع سلمي ومتوافق، باحترام حرية الدين دون أي تمييز، شأنها شأن المجتمع كله، وهي تشجع على نشر ثقافة تتسم بالتسامح، وذلك من خلال التعليم، الذي يجري توفيره دون أية تفرقة والذي يستهدف كلا من سكان الجبال والسكان المشتتين بالخارج.
    La recherche sur les changements mondiaux porte non seulement sur les changements climatiques mais aussi sur des phénomènes comme la croissance démographique et les transformations économiques qui influent sur les changements touchant les populations montagnardes et les écosystèmes de montagne. UN 55 - لا تقتصر بحوث التغيرات العالمية على تغيّر المناخ، وإنما تشمل أيضا المسائل العالمية التي تحدث تغييرا في سكان الجبال وبيئاتهم، مثل النمو السكاني والتغييرات في النظم الاقتصادية.
    33. Accueille favorablement l'action du Centre international de mise en valeur intégrée des montagnes, qui promeut la coopération transfrontière entre huit pays membres dans la région Hindou-Koush/Himalaya, afin d'encourager des activités et des changements de nature à aider les populations montagnardes à surmonter leurs vulnérabilités économiques, sociales et physiques; UN " 33 - تلاحظ كذلك مع التقدير المركز الدولي للتنمية المتكاملة للجبال، الذي يعزز التعاون العابر للحدود بين ثمانية بلدان إقليمية أعضاء في منطقة هندو - كوش الهيمالاياوية من أجل الحضّ على العمل والتغيير لانتشال سكان الجبال من حالة الضعف الاقتصادي والاجتماعي والمادي التي تعتريهم؛
    Le Gouvernement polonais élabore actuellement un projet fondé sur une stratégie intégrée de la mise en valeur durable de la montagne et qui porte sur la consolidation des capacités, l'amélioration des moyens de subsistance des populations montagnardes, la protection de l'environnement montagnard et la consolidation des institutions locales. UN 21 - تقيم حكومة بولندا مشروعا يتبع نهجا متكاملا إزاء التنمية المستدامة للجبال ويبني القدرات ويحسن سبل عيش سكان الجبال ويحمي البيئة الجبلية ويعزز الهياكل المؤسسية المحلية.
    Des représentants de 115 pays ont examiné les problèmes auxquels se heurtent les communautés montagnardes du monde entier et formulé une déclaration à l'occasion d'une conférence qui a été organisée à Quito (Équateur) du 20 au 24 septembre 2002 sous l'égide de l'Association des populations montagnardes du monde entier et du Centre de recherche équatorien sur les mouvements sociaux. UN 56 - ناقش ممثلون عن 115 بلدا التحديات التي تواجه المجتمعات الجبلية في شتى أرجاء العالم في مؤتمر عقد في كيتو، بإكوادور، في الفترة من 20 إلى 24 أيلول/سبتمبر 2002، وتولت تنظيمه رابطة سكان الجبال في العالم ومركز أبحاث الحركات الاجتماعية في إكوادور.
    La FAO, par l'intermédiaire de son unité de coordination de l'Année internationale de la montagne, a contribué à imprimer un élan au mouvement en faveur de la protection des écosystèmes de montagne et de l'amélioration du bien-être des populations montagnardes en exécutant un plan mondial de communication pour l'Année internationale, élaboré conjointement avec les membres du Groupe interorganisations sur les montagnes. UN 60 - وساعدت منظمة الفاو، عن طريق وحدة تنسيق السنة الدولية للجبال التابعة لها، في تعبئة الجهود من أجل حماية النظم البيئية الجبلية وتحسين أحوال سكان الجبال بتنفيذ خطة عالمية للاتصالات من أجل السنة الدولية للجبال وضعت بالتعاون مع أعضاء الفريق المشترك بين الوكالات المعني بالجبال.
    En outre, des sources rapportent que les montagnards seraient victimes d'arrestations arbitraires et de mauvais traitements. UN وأشار فضلاً عن ذلك، إلى مصادر تدعي تعرض سكان الجبال إلى الاعتقال التعسفي وسوء المعاملة.
    Cependant, il est urgent d'agir, de coopérer et d'aider les montagnards pour que leurs conditions de vie s'améliorent vraiment, dans leurs villages et leurs foyers; et pour cela il est essentiel que tous redoublent d'efforts et fassent preuve de détermination dans les 10 ans qui viennent. UN غير أن هناك حاجة ماسة للمزيد من الإجراءات والمساعدة والتعاون في تنفيذ التنمية المستدامة للجبال، بما يمكن أن يحقق تغييرا ذا مغزى بين سكان الجبال على مستوى المجتمعات المحلية والأسر المعيشية، وهو مجال يتطلب مضاعفة جهود والتزام كل فرد خلال العشر سنوات القادمة.
    Il convient donc d'adopter une approche globale et pluridisciplinaire du développement durable des montagnes, et de veiller à démarginaliser les montagnards et à les faire participer véritablement à l'utilisation et à la préservation des ressources des montagnes. UN ويتناظر ذلك مع ضرورة توفر نهج شامل متعدد التخصصات للتنمية المستدامة للجبال، وكذلك لفاعلية مشاركة وتمكين سكان الجبال في استخدام الموارد الجبلية وحفظها.
    Nous appelons en particulier les gouvernements à élargir les applications de l'informatique et des télécommunications pour améliorer le mode de vie des montagnards. UN وإننا ندعو الحكومات إلى استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بهدف تحسين حياة سكان الجبال.
    Des facteurs extérieurs ont aussi influé sur la décision des montagnards de quitter le pays. UN كما أن هناك عوامل خارجية كان لها تأثير أيضا في ما قرره سكان الجبال من مغادرة البلد.
    Association des populations des montagnes du monde UN رابطة سكان الجبال في العالم
    Association des populations des montagnes du monde UN رابطة سكان الجبال في العالم
    Elle propose de créer des centres régionaux afin de faciliter l'interaction et la coopération entre ces populations et les décideurs politiques, les organismes de financement nationaux et les acteurs internationaux. UN وتقترح إنشاء مراكز إقليمية للتفاعل والتعاون بين سكان الجبال وواضعي السياسات الوطنية ووكالات التمويل والجهات الفاعلة الدولية.
    Par conséquent, il faut assurer l'équilibre écologique et améliorer la situation économique et sociale dans les régions montagneuses, pour le bien tant de leurs habitants que des populations des plaines. UN وبات من الضروري ضمان الصحة الإيكولوجية للمناطق الجبلية وتحسين تلك المناطق اقتصاديا واجتماعيا بما يعود بالنفع على سكان الجبال والقاطنين في المناطق الواطئة على السواء.
    :: les habitants des régions montagneuses sont parmi les plus pauvres du monde; 40 % de la population des régions montagneuses des pays en développement et des pays en transition sont exposés à l'insécurité alimentaire et à la malnutrition; UN :: إن سكان الجبال هم من بين أفقر فقراء العالم. وإن ما نسبته 40 في المائة من سكان الجبال في البلدان النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية هم عرضة لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more