"سكان العالم يعيشون في" - Translation from Arabic to French

    • la population mondiale vit dans
        
    • la population mondiale vivait dans
        
    • la population mondiale vit en
        
    • la population mondiale vivent dans
        
    • la population mondiale vivant dans
        
    • la population mondiale vivait en
        
    • la population mondiale vivra dans
        
    • la population mondiale vit à
        
    • la population du monde vit dans
        
    • la population mondiale vivaient dans
        
    Le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) a signalé que près du tiers de la population mondiale vit dans des pays soumis à un stress hydrique modéré à élevé, aux effets démesurés sur les pauvres. UN فقد ذكر برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن زهاء ثلث سكان العالم يعيشون في بلدان تتراوح فيها شح المياه من معتدل إلى عالٍ، بما يصاحب ذلك من أثر غير متناسب على الفقراء.
    Ces 10 dernières années, 10 millions de personnes par an ont grossi les rangs des pauvres. Un quart de la population mondiale vit dans une pauvreté extrême. UN وعبر العقد الماضي، كان 10 ملايين نسمة ينضمون إلى صفوف الفقراء كل عام، وربع سكان العالم يعيشون في فقر مدقع.
    Au début des années 90, 45 % de la population mondiale vivait dans des zones urbaines. UN وفي مطلع التسعينات، كان ٤٥ في المائة من سكان العالم يعيشون في المناطق الحضرية.
    Si l'on admet que 60 % de la population mondiale vit en Asie, cette évolution pourrait peser gravement sur les marchés mondiaux de produits alimentaires. UN وبما أن ٦٠ في المائة من سكان العالم يعيشون في آسيا، فإن هذا الاتجاه ينطوي على وجود أسواق عالمية لﻷغذية مضغوطة للغاية.
    Trente pour cent de la population mondiale vivent dans la pauvreté, et si cette tendance persiste en 2015, ce chiffre atteindra 1,9 milliard. UN فـ 30 في المائة من سكان العالم يعيشون في فقر، وإذا استمر هذا الاتجاه حتى عام 2015، فإن هذا الرقم سيصل إلى 900 1 مليون.
    Il est difficilement admissible qu’à l’aube du XXIe siècle, 20 % de la population mondiale vivant dans les pays les plus riches se partagent 86 % de la consommation mondiale. UN ٧٥ - وأضاف أن من الصعب أن نقبل ونحن على مشارف القرن الحادي والعشرين أن يظل نصيب ٢٠ في المائة من سكان العالم يعيشون في أكثر البلدان ثراء يمثل ٨٦ في المائة من الاستهلاك العالمي.
    Néanmoins, en 2011, 60 % de la population mondiale vivait en Asie contre 15 % en Afrique. UN ومع ذلك، ففي عام 2011، كان 60 في المائة من سكان العالم يعيشون في آسيا و 15 في المائة فحسب في أفريقيا.
    En 2025, plus d'un tiers de la population mondiale vivra dans des pays connaissant des problèmes d'eau ou souffrant d'une pénurie chronique de cette ressource. UN وبحلول عام ٥٢٠٢ سيكون أكثر من ثلث سكان العالم يعيشون في بلدان تواجه ضغطا على مواردها المائية أو تعاني من شح مزمن فيها.
    La majeure partie de la population mondiale vit dans des pays en développement et n'a pas accès à l'Internet; néanmoins, il est essentiel qu'elle soit informée des tâches et des activités de l'Organisation. UN فمعظم سكان العالم يعيشون في البلدان النامية وليس لهم من سبيل إلى استعمال شبكة الإنترنت؛ بيد أن من الضروري أن تصل إليهم المعلومات عن المهام التي تضطلع بها المنظمة والخدمات التي تقدمها.
    Au moins la moitié de la population mondiale vit dans des pays à revenu intermédiaire (tranche inférieure). UN إن ما لا يقل عن ربع سكان العالم يعيشون في البلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى.
    Étant donné qu'un cinquième de la population mondiale vit dans une situation de pauvreté extrême, sans ressources suffisantes pour se nourrir, se vêtir et s'abriter, un examen approfondi de cette question leur paraît indispensable. UN ونظرا ﻷن خُمس سكان العالم يعيشون في حالة من الفقر المدقع، دون موارد كافية لتأمين ملبسهم ومأواهم، يبدو للدول التي يتكلم باسمها أنه لا غنى عن إجراء دراسة متعمقة لهذه المسألة.
    En 1950, un tiers de la population mondiale vivait dans des villes. Aujourd'hui, la moitié de la population mondiale vit dans des villes et des métropoles. UN ففي عام 1950 كان ثلث سكان العالم يعيشون في المدن، واليوم يعيش نصف سكان العالم في المدن الكبيــرة والصغيرة.
    Davantage d'individus ont accès à l'eau potable, mais un tiers cependant de la population mondiale vit dans des pays qui sont confrontés à une pénurie modérée à graves de ressources en eau. UN ولـئن كان المــزيد من الناس يصلــون إلى المياه النقية، فإن ثلث سكان العالم يعيشون في بلدان تواجه ضغــوطا معتدلة أو حادة على موارد المياه.
    En 2009, la moitié de la population mondiale vivait dans les villes. UN ففي عام 2009، كان 50 في المائة من سكان العالم يعيشون في المدن.
    Alors que 13 % de la population mondiale vit en Afrique, le continent compte 28 % des pauvres du monde. UN ومع أن 13 في المائة من سكان العالم يعيشون في أفريقيا، فإن القارة تضم 28 في المائة من فقراء العالم.
    :: 12 % de la population mondiale vivent dans des régions montagneuses; UN :: إن ما نسبته 12 في المائة من سكان العالم يعيشون في مناطق جبلية
    La moitié de la population mondiale vivant dans des établissements humains, les villes ont, sur l'environnement, un impact qui va au delà de celui qu'elles ont sur la santé des résidents et elles jouent un rôle essentiel pour traiter les problèmes environnementaux aux niveaux national, régional et mondial. UN فنظراً لأن نصف سكان العالم يعيشون في مستوطنات بشرية، فإن التأثيرات البيئية للمدن تتجاوز مجرد التأثير في صحة المقيمين، حيث أن المدن تضطلع بدور رئيسي في معالجة التأثيرات البيئية على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Au total, 80 % de la population mondiale vivait en situation d'insécurité économique, gravement exacerbée des suites de la crise économique et financière mondiale. UN وذكرت أن 80 في المائة من سكان العالم يعيشون في ظل عدم استقرار الدخل.
    Cette année marque un tournant dans l'Histoire de l'humanité. En effet, pour la première fois, la moitié de la population mondiale vivra dans des villes ou des agglomérations. UN 1 - يمثل هذا العام معلّماً رئيسياً في تاريخ البشرية: إذ لأول مرة سيكون هناك نصف سكان العالم يعيشون في البلدات والمدن.
    Avec la mobilité interne et les migrations, plus de la moitié de la population mondiale vit à présent dans des agglomérations urbaines, qui accueillent chaque semaine 1,3 million d'habitants supplémentaires. UN ونظرا للتنقل والهجرة على الصعيد الداخلي، أضحى أكثر من نصف سكان العالم يعيشون في مناطق حضرية.
    Une proportion très importante de la population du monde vit dans une pauvreté absolue. UN فثمة نسبة عالية جدا من سكان العالم يعيشون في فقر مدقع.
    En revanche, 24,8 % de la population mondiale vivaient dans des agglomérations urbaines de moins de 500 000 habitants et, d'ici à 2015, cette proportion passera probablement à 27,1 %. UN وفي المقابل، كان 24.8 في المائة من سكان العالم يعيشون في مستوطنات حضرية يقل عدد سكانها عن 000 500 نسمة، ومن المحتمل أن ترتفع هذه النسبة بحلول عام 2015 إلى 27.1 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more