"سكان الغابات" - Translation from Arabic to French

    • habitants des forêts
        
    • Forest Peoples
        
    • populations des forêts
        
    • vivent dans les forêts
        
    • zones forestières
        
    • populations arboricoles
        
    • populations forestières
        
    La reconnaissance des droits des peuples autochtones et des communautés locales est une condition de l'amélioration des conditions d'existence de millions d'habitants des forêts. UN ويعتبر إقرار حقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية شرطا أساسيا لتحسين سبل كسب الرزق لهذه الملايين من سكان الغابات.
    Au niveau national, la participation des habitants des forêts et des populations locales au processus de prise de décisions devrait être stimulée selon que de besoin. UN فعلى الصعيد الوطني، ينبغي، عند الضرورة، تعزيز اشتراك سكان الغابات والسكان المحليين في صنع القرارات.
    Ces tendances pourront être jugulées si les habitants des forêts et les autorités prennent conscience de l'importance des forêts et veillent à ce qu'elles soient gérées et exploitées dans le souci de l'avenir. UN ويمكن وقف هذه الاتجاهات إذا ما تحلى سكان الغابات والسلطات بمزيد من الوعي باﻹدارة والاستغلال المستدامين للغابات والالتزام بهما.
    Tom Griffiths, Forest Peoples Programme UN توم غريفيث، برنامج سكان الغابات
    La Fondation est une organisation sans but lucratif qui se consacre à la promotion des droits des populations des forêts ombrophiles. UN المؤسسة الدولية للغابات المطيرة منظمة غير ربحية تهدف إلى تعزيز حقوق سكان الغابات.
    Couvrant plus de 5,2 millions de kilomètres carrés, l'Amazonie brésilienne est également remarquable par ses richesses minières souterraines - sa géodiversité - ainsi que par son histoire racontée et conservée par les populations qui vivent dans les forêts et le long des cours d'eau. UN وينفرد الجزء البرازيلي من منطقة الأمازون أيضا، الذي يغطي ما يزيد عن 5.2 ملايين كيلومتر مربع، بالثروة المعدنية الموجودة تحت تربته - أي بتنوعه الجيولوجي - كما ينفرد بتاريخه الذي بناه وحافظ عليه سكان الغابات والمياه.
    Tant que les richesses des forêts ne seront pas partagées équitablement entre les habitants des forêts et les travailleurs qui en dépendent sur le plan économique, le déboisement persistera, en particulier dans les zones qui connaissent les plus grandes difficultés économiques. UN وما لم يتم تقاسم ثروة الغابات بطريقة منصفة مع سكان الغابات والعمال المعتمدين عليها، فسيستمر حدوث إزالة الغابات، لا سيما في مناطق المشقة الاقتصادية النسبية.
    Même les programmes de protection de la nature encouragés par de nombreux gouvernements entraînent le déplacement des habitants des forêts qui sont encore considérés dans certains cas comme responsables de la destruction de celles-ci et comme une menace pour la biodiversité. UN وحتى برامج حماية البيئة التي تضغط حكومات عديدة لتنفيذها تؤدي إلى تهجير سكان الغابات الذين ما زالو يُعتبرون في بعض الحالات المسؤولين عن إتلاف الغابات وتهديد التنوع الأحيائي.
    Même les programmes de protection de la nature encouragés par de nombreux gouvernements entraînent le déplacement des habitants des forêts qui sont encore considérés dans certains cas comme responsables de la destruction de celles-ci et comme une menace pour la biodiversité. UN وحتى برامج حماية البيئة التي تضغط حكومات عديدة لتنفيذها تؤدي إلى تهجير سكان الغابات الذين ما زالو يُعتبرون في بعض الحالات المسؤولين عن إتلاف الغابات وتهديد التنوع الأحيائي.
    Les critères et indicateurs applicables aux niveaux national et sous-national doivent être formulés dans la transparence avec toutes les parties concernées, y compris les habitants des forêts, les populations autochtones et les collectivités locales, ainsi que les propriétaires de forêt et les principaux groupes, le cas échéant. UN وينبغي أن يتم وضع المعايير والمؤشرات التي سيتم استخدامها على الصعيدين الوطني ودون الوطني من خلال عملية تتسم بالشفافية تشترك فيها جميع اﻷطراف المعنية، بما في ذلك سكان الغابات والسكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية، فضلا عن ملاك الغابات والمجموعات الرئيسية حيثما ينطبق ذلك.
    Étudier les moyens de protéger, au niveau international, les connaissances traditionnelles des habitants des forêts et des communautés locales et de coopérer avec eux lorsque leurs connaissances sont nécessaires à la mise au point d'innovations biotechniques. UN بحث طرق ووسائل القيام، بشكل مناسب وعلى الصعيد الدولي، بحماية المعارف التقليدية لــدى سكان الغابات والمجتمعات المحلية، مـع التعاون مـع هؤلاء السكان وتلك المجتمعات عنـد التماس هذه المعارف من قبل القائمين على الابتكارات البيوتكنولوجية.
    a) Si l'on veut impliquer les habitants des forêts dans la gestion de leur habitat autrement qu'en tant qu'exécutants (ce qui est indispensable si l'on souhaite utiliser ces connaissances) cela doit être sur la base d'accords de partenariat. UN )أ( إذا ما أريد إشراك سكان الغابات في إدارة الغابات التي يعيشون فيها )وهو ما يجب القيام به إذا ما أريد أن يكون لتلك المعارف دور( بصفة خلاف إشراكهم كعمال، ينبغي أن يقوم ذلك على أساس اتفاقات شراكة.
    34. Les pays sont instamment priés de trouver des moyens de résoudre les problèmes des communautés locales et des habitants des forêts en s'appuyant sur l'expérience traditionnelle et compte tenu des objectifs nationaux de conservation et de développement. UN ٣٤ - تحث البلدان على تحديد سبل ووسائل معالجة مشاكل سكان الغابات والمجتمعات المحلية، بالاستفادة الكاملة من المعارف المحلية الموجودة حاليا ومع مراعاة اﻷهداف الوطنية المتعلقة بالحفظ والتنمية.
    Elles ont notamment utilisé les terres forestières à des fins économiques, de façon non viable, exploité les forêts sans aucunement tenter de remédier aux effets négatifs, spolié les populations vivant dans les forêts, détruit des zones forestières fragiles pour y mener des activités économiques à court terme et transplanté les habitants des forêts en affaiblissant au passage leurs traditions. UN ومن هذه الإجراءات ما يلي: استخدام أراضي الغابات بشكل غير مستدام من أجل الأنشطة الاقتصادية، واستغلال البيئات الحرجية دون بذل أي جهد لتجنب الآثار السلبية المترتبة على ذلك، واستغلال سكان الغابات، وإزالة الغابات الهشة تحقيقاً لمشاريع اقتصادية قصيرة الأجل، ونقل سكان الغابات الأصليين وبالتالي إضعاف تراثهم الثقافي.
    :: Encourager une gestion forestière véritablement fondée sur la communauté, qui donne des moyens d'action aux populations des forêts. UN :: تشجع إدارة حقيقية للغابات على نطاق المجتمعات المحلية يكون من شأنها تمكين سكان الغابات.
    Étant donné qu'un espace limité est réservé aux fins de la participation et des apports des grands groupes et des autres parties prenantes, en particulier lorsqu'il s'agit des interventions orales, il conviendrait de donner la priorité à ceux qui sont sur la brèche (par exemple, ceux qui vivent dans les forêts et des taudis, les petits exploitants agricoles, etc.). UN 14 - منح الأولوية للأشخاص المعنيين بالأمر مباشرة - نظراً لأن مجال مشاركة المجموعات الرئيسية وغيرها من الجهات المعنية ومساهمتها محدود، لا سيما عندما يتعلق الأمر بفرص التكلم، ينبغي أن تمنح الأولوية للأشخاص المعنيين بالأمر مباشرة (مثل سكان الغابات وسكان الأحياء الفقيرة وصغار المزارعين، وما إلى ذلك).
    Il s'en suivra une concurrence entre paysans et communautés autochtones des zones forestières, d'une part, et puissantes sociétés agroalimentaires et gros investisseurs, d'autre part, lesquels achètent déjà de vastes étendues de terres et en chassent les paysans. UN وسيثير هذا الأمر الفلاحين وجماعات الشعوب الأصلية من سكان الغابات ضد شركات الأعمال الزراعية العملاقة وكبار المستثمرين الذين شرعوا بالفعل في شراء مساحات شاسعة من الأراضي أو طرد الفلاحين من أراضيهم.
    n) Les droits et intérêts de populations arboricoles et autochtones, ainsi que leurs valeurs religieuses et culturelles, doivent être reconnus et satisfaits dans le cadre de la législation nationale; UN )ن( يجب الاعتراف بحقوق سكان الغابات والسكان اﻷصليين ومصالحهم، فضلا عن قيمهم الدينية والثقافية، واتخاذ الترتيبات اللازمة لحماية تلك الحقوق والمصالح والقيم في إطار القوانين الوطنية؛
    Cela est particulièrement important dans le cas de groupes vulnérables tels que les populations forestières, les éleveurs, les peuples autochtones et les femmes. UN ويعتبر حصولهم على ذلك مهما على نحو خاص بالنسبة للمجموعات الضعيفة مثل سكان الغابات والرعاة والسكان الأصليين والنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more