Lors du recensement de 1991, la population des Tokélaou était de 1 577 habitants (113 de moins qu'en 1986). | UN | ووفقا لتعداد عام ١٩٩١، كان مجموع سكان توكيلاو ٧٧٥ ١ نسمة، بإنخفاض ٣١١ نسمة بالمقارنة بعام ٦٨٩١. |
Lors du recensement de 1991, la population des Tokélaou était de 1 577 habitants (113 de moins qu'en 1986). | UN | ووفقا لتعداد عام ١٩٩١، كان مجموع سكان توكيلاو ٥٧٧ ١، بانخفاض ١١٣ نسمة بالمقارنة بعام ١٩٨٦. |
La capacité de gain de la population tokélaouane est estimée à un total de 2 millions de dollars. | UN | ويقدر مجموع قدرة سكان توكيلاو على الكسب بحوالي ٢ مليون دولار. |
Grâce à ces changements, les Tokélaouans peuvent désormais exercer sur place un contrôle direct sur leurs propres affaires. | UN | وتبدو اﻵثار الجلية لتلك التغييرات في تمكين سكان توكيلاو من استلام زمام اﻷمور في بلدهم. |
Pour trouver des solutions aux problèmes qu'ils connaissent, les habitants des Tokélaou comptent sur l'appui de la Puissance administrante. | UN | وللتغلب على المشاكل التي تواجهها الأقاليم، يعتمد سكان توكيلاو على دعم الدولة القائمة بالإدارة. |
L'ONU, qui a officiellement observé la conduite du référendum, l'a jugée crédible et conforme à la volonté de la population des Tokélaou. | UN | واعتبرت الأمم المتحدة التي اضطلعت رسميا بمراقبة الاستفتاء أن العملية كانت ذات مصداقية وأنها عبرت عن إرادة سكان توكيلاو. |
D’après le projet de recensement de 1996, la population des Tokélaou a diminué d’environ 180 habitants au cours des 10 années précédentes en raison de la poursuite des migrations, tombant ainsi à son niveau le plus bas en 50 ans. | UN | ١٠ - ووفقا لمشروع تعداد السكان لعام ١٩٩٦، انخفض عدد سكان توكيلاو خلال السنوات اﻟ ١٠ الماضية بزهاء ١٨٠ نسمة ليبلغ أدنى مستوياته على امتداد ٥٠ عاما مما يعزى إلى الهجرة المستمرة. |
Garantir que la population des Tokélaou soit convenablement desservie dans ce domaine capital sera un élément majeur des efforts que devront déployer les autorités locales et la Nouvelle-Zélande durant l'année à venir. | UN | وسيشكل ضمان خدمة سكان توكيلاو على نحو جيد في هذا المجال الحيوي عنصرا رئيسيا في الجهود التي ستبذلها في توكيلاو ونيوزيلندا في السنوات المقبلة. |
À ce propos, la Mission déclare dans son rapport qu'il faudrait que l'ensemble de la population des Tokélaou soit mieux informée des options qui s'offrent à elle en matière d'autodétermination et des conséquences qu'elle peut avoir. | UN | وفي هذا الصدد، ذكرت البعثة في تقريرها بأن سكان توكيلاو كافة ينبغي أن تكون لديهم معرفة أفضل بالخيارات المتاحة لهم ومن أجل تقرير المصير، فضلا عن النتائج المترتبة على ذلك. |
Garantir que la population des Tokélaou soit convenablement desservie dans ce domaine capital sera un élément majeur des efforts que devront déployer les autorités locales et la Nouvelle-Zélande durant l'année à venir. | UN | وسيشكل ضمان خدمة سكان توكيلاو على نحو جيد في هذا المجال الحاسم عنصرا رئيسيا في الجهود التي ستبذلها في العام القادم كل من توكيلاو ونيوزيلندا. |
Comparé aux résultats du recensement de 2006, ce chiffre montre une baisse de 3,8 % de la population des Tokélaou depuis la précédente opération. | UN | ويتبين من مقارنة هذا الرقم بالنتائج النهائية لتعداد سكان توكيلاو لعام 2006 والتي حددت في 466 1 نسمة أن عدد السكان انخفض بنسبة 3.8 في المائة. |
L'une et l'autre instance ont pris note favorablement, à de nombreuses occasions, de cette position à l'égard des besoins et des aspirations de la population tokélaouane. | UN | وقد رحبت اللجنتان في مناسبات عديدة بهذا الموقف المراعي لاحتياجات سكان توكيلاو وتطلعاتهم. |
Il a exhorté les membres du Comité à appuyer le projet de résolution relatif aux Tokélaou qu'il a qualifié d'équilibré, d'orienté vers l'avenir et de représentatif des intérêts de la population tokélaouane. | UN | وحث أعضاء اللجنة على تأييد مشروع القرار، ووصفه بأنه مشروع متوزان وتطلعي ويراعي على نحو عادل رفاه سكان توكيلاو. |
Notant avec satisfaction que la Nouvelle-Zélande, en tant que Puissance administrante, continue de faire preuve d'une coopération exemplaire dans le cadre des travaux du Comité spécial, et saluant la déclaration de ce pays selon laquelle il respectera les voeux de la population tokélaouane pour ce qui est de son statut futur, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير ما تبديه نيوزيلندا بوصفها دولة قائمة باﻹدارة من تعاون نموذجي متواصل في أعمال اللجنة الخاصة وترحب بتصريحها بأنها ستلتزم برغبات سكان توكيلاو في تقرير وضعهم السياسي مستقبلا، |
Quelque 7 000 Tokélaouans vivent en Nouvelle-Zélande. Étant Néo-Zélandais, les Tokélaouans peuvent aussi résider en Australie. | UN | ويعيش حوالي 000 7 من سكان توكيلاو في نيوزيلندا، وبوصفهم مواطنين نيوزيلنديين يمكنهم الإقامة أيضا في أستراليا. |
Composition ethnique : les Tokélaouans sont des Polynésiens unis au Samoa par des liens linguistiques, familiaux et culturels. | UN | التشكيل العرقي: سكان توكيلاو هم بولينيزيون تربطهم بساموا وشائج لغوية وأسرية وثقافية. |
les Tokélaouans ont des liens linguistiques, familiaux et culturels avec d'autres îles du Pacifique, surtout les Samoa et Tuvalu. | UN | وتربط بين سكان توكيلاو وشائج لغوية وأسرية وثقافية مع بقية جزر المحيط الهادئ، وخاصة ساموا وتوفالو. |
Ayant constaté qu'on ne leur imposait aucune mesure contraire à leur volonté, les habitants des Tokélaou ont le sentiment d'être des participants réels au processus de décolonisation. | UN | وأضاف أن الإقرار بأنه لن تفرض أي تدابير على سكان توكيلاو ضد إرادتهم منح الإقليم شعوراً بأنه مشارك حقيقي في عملية تصفية الاستعمار. |
Le représentant des Palaos s'est également félicité de l'approche adoptée par la Nouvelle-Zélande dans le soutien qu'elle apportait à la population tokélaouane sur la voie de l'autodétermination, et a invité toutes les puissances administrantes à suivre cet exemple. | UN | وقال ممثل بالاو من ناحيته أن النهج الذي اتبعته نيوزيلندا في مساعدة سكان توكيلاو صوب تقرير المصير مثال جيد يجدر أن تحتذي به سائر الدول القائمة بالإدارة. |
4. Constate que l'Ulu-O Tokélaou a participé au séminaire régional du Pacifique qui s'est tenu à Majuro et indiqué que le projet de nouvelle assemblée des Tokélaou, dans la double perspective de la gestion des affaires publiques et du développement économique, est considéré par les Tokélaouans comme le moyen de réaliser son acte d'autodétermination; | UN | 4 - تعترف بمشاركة أولو - أو - توكيلو في الحلقة الدراسية الإقليمية الخاصة بالمحيط الهادئ المعقودة في ماجورو وبسرده كيف أن سكان توكيلاو يرون في مشروع دار توكيلاو الجديدة، ببعديها المتصلين بالحكم والتنمية الاقتصادية على حد سواء، وسيلة لتحقيق قانونها المتعلق بالحكم الذاتي؛ |
Cette dernière continuerait de respecter la volonté du peuple des Tokélaou et de se tenir à l'écoute de ses dirigeants concernant les meilleurs moyens de développer le partenariat entre les deux gouvernements. | UN | وأشارت إلى أن بلدها سيظل يكن الاحترام لرغبات سكان توكيلاو ومتجاوبا لما يسديه قادتها من مشورة بشأن أحسن السبل المفضية إلى زيادة تعزيز الشراكة. |
Il est persuadé que le peuple de Tokélaou parviendra à l'autodétermination, et sa conviction tient au fait que les habitants du territoire avancent progressivement et régulièrement vers cet objectif et envisagent clairement les contours de leur avenir. | UN | وأعرب عن ثقته في تحقيق شعب توكيلاو لتقرير المصير، وترتكز هذه الثقة على التقدم المطرد الذي يحرزه سكان توكيلاو صوب هذا الهدف، وعلى الصورة الواضحة لديهم بشأن مستقبلهم. |
Notant avec satisfaction que la Nouvelle-Zélande, Puissance administrante, continue de faire preuve d'une coopération exemplaire dans le cadre des travaux du Comité spécial, et saluant la déclaration de ce pays selon laquelle il respectera les voeux du peuple tokélaouan pour ce qui est de son statut futur, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير ما تبديه نيوزيلندا بوصفها دولة قائمة باﻹدارة من تعاون نموذجي متواصل في أعمال اللجنة الخاصة وترحب بتصريحها بأنها ستلتزم برغبات سكان توكيلاو في تقرير وضعهم السياسي مستقبلا، |