"سكان سيراليون" - Translation from Arabic to French

    • la population sierra-léonaise
        
    • la population de la Sierra Leone
        
    • les Sierra-Léonais
        
    Faisant suite à diverses formations et campagnes de communication menées au fil des ans, cette initiative vise à sensibiliser la population sierra-léonaise aux dangers de la traite des êtres humains et aux moyens permettant de prévenir ce phénomène. UN وصُمِّمت المبادرة بهدف الاستفادة من حملات التدريب والتوعية العامة التي جرت على مر السنوات. والغرض من المبادرة هو شحذ الوعي في صفوف سكان سيراليون بمخاطر الاتجار بالبشر وسبل منعه.
    La Radio des Nations Unies produit actuellement des programmes qui ont pour but de faire participer tous les secteurs de la population sierra-léonaise à un dialogue national sur les questions critiques de la consolidation de la paix. UN وتنتج إذاعة الأمم المتحدة حاليا برامج ترمي إلى إشراك كافة قطاعات سكان سيراليون في حوار وطني بشأن المسائل الحاسمة الأهمية المتعلقة بتوطيد السلام.
    Les dernières élections ont fait ressortir des tensions politiques profondément ancrées, ainsi que les clivages ethniques et géographiques qui divisent la population sierra-léonaise et qui pourraient dégénérer dans la période qui précédera les élections locales de 2008. UN 58 - وأبرزت الانتخابات الأخيرة توترات سياسية مستحكمة وأوجه شقاق بين سكان سيراليون على أسس عرقية وجغرافية يحتمل أن تشهد تصعيدا في المرحلة السابقة لانتخابات الحكومات المحلية لعام 2008.
    Quarante pour cent de la population de la Sierra Leone a moins de 15 ans. UN وتقل أعمار أربعين في المائة من سكان سيراليون عن 15 عاما.
    La plus grande partie de la population de la Sierra Leone est affectée par le conflit armé qui se poursuit. UN ٢١ - وبتأثر معظم سكان سيراليون بالنزاع المسلح المستمر.
    Un appui est nécessaire pour donner à la population de la Sierra Leone la possibilité de collaborer de telle sorte qu'au moment où les élections auront lieu, la plupart des menaces à la paix et à la sécurité auront déjà été éliminées. UN ويلزم توفير الدعم من أجل إعطاء سكان سيراليون الفرصة للمشاركة مع بعضهم البعض حتى إذا حان موعد عقد الانتخابات، يكون قد تم بالفعل القضاء على معظم التهديدات التي تواجه السلام.
    Non seulement nous ne voulons pas que la Sierra Leone et les autres pays sortant d'un conflit retombent dans un autre conflit, mais nous voulons plutôt que les Sierra-Léonais soient à l'abri de la pauvreté extrême. UN والهدف ليس مجرد ضمان ألا تعود سيراليون والبلدان الخارجة من الصراعات إلى حالة الصراع، ولكن ينبغي أن يكون الهدف الأساسي ضمان ألا يظل سكان سيراليون في فقر مدقع.
    57. Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a entrepris des campagnes de vaccination de masse à Freetown, Bo, Kenema, Makeni, Kambia, Port Loko et Kabala, portant sur 1,1 million de personnes selon les estimations, soit environ 25 % de la population sierra-léonaise. UN ٥٧ - وقامت اليونيسيف بحملات تحصين واسعة النطاق في فريتاون وبو وكينيما وماكيني وكامبيا وبورت لوكو وكابالا، شملت حوالي ١,١ مليون نسمة، أي حوالي ٢٥ في المائة من سكان سيراليون.
    75. la population sierra-léonaise réside en majorité dans les zones rurales, où elle est, peu ou prou, gouvernée par le droit coutumier, qui est lui-même essentiellement patriarcal et renforce la prédominance masculine. UN 75- يعيش أكثرية سكان سيراليون في المناطق الريفية، حيث يحكمهم بالإجمال القانون العرفي، وهو قانون أبوي في جوهره يعزّز هيمنة الرجل.
    Il convient de noter qu'avec le retour à la normale de la vie publique qui se poursuit dans tout le pays, l'action menée par les défenseurs des droits de l'homme pour rassembler des informations sur des emplacements qui n'avaient pas été signalés jusquelà bénéficie d'un soutien accru de la part de la population sierra-léonaise qui est attentive à ces questions. UN وتجدر الإشارة إلى تزامن عملية التطبيع المستمرة للحياة العامة في جميع أنحاء البلد مع تزايد الدعم المقدم من المعنيون من سكان سيراليون لما يبذله مجتمع حقوق الإنسان من جهود لتوثيق المواقع التي لم يبلغ عنها سابقاً.
    22. Les enfants représentent la majorité de la population sierra-léonaise et sont aussi les plus exposés aux risques sanitaires. Ils n'ont en outre que peu, voire pas du tout, accès à des soins de santé appropriés. UN 22- ومعظم سكان سيراليون من الأطفال، وهم معرضون أيضاً بشكل كبير للأخطار الصحية؛ كما لا يتسنى لهم سوى الحصول على القليل من الرعاية الصحية المناسبة أو يحرمون منها.
    En outre, conformément à la résolution 1308 (2000) du Conseil de sécurité, en date du 17 juillet 2000, et compte tenu des risques d'extension de l'infection par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH) parmi la population sierra-léonaise et parmi le personnel militaire et civil de la Mission, il est proposé de créer un poste d'administrateur chargé de la politique en matière de VIH/sida, à la classe P-4. UN وفضلا عن ذلك، يقترح إنشاء وظيفة من الرتبة ف-4 لموظف مكلف بسياسات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وذلك عملا بقرار مجلس الأمن 1308 (2000) المؤرخ 17 تموز/يوليه 2000 وفي ضوء الانتشار الممكن للعدوى بالفيروس بين سكان سيراليون وكذلك بين الأفراد العسكريين والمدنيين بالبعثة.
    Un appui est nécessaire pour donner à la population de la Sierra Leone la possibilité de collaborer de telle sorte qu'au moment où les élections auront lieu, la plupart des menaces à la paix et à la sécurité auront déjà été éliminées. UN ويلزم توفير الدعم من أجل إعطاء سكان سيراليون الفرصة للمشاركة مع بعضهم البعض حتى إذا حان موعد عقد الانتخابات، يكون قد تم بالفعل القضاء على معظم التهديدات التي تواجه السلام.
    Malgré les quelques mesures prises par le Gouvernement avec l'appui d'organismes internationaux, la situation demeure inquiétante. Le taux annuel de scolarisation dans l'enseignement primaire et secondaire est très bas et ne correspond pas au nombre réel d'enfants, lesquels constituent plus de la moitié de la population de la Sierra Leone. UN فرغم اتخاذ الحكومة بعض التدابير بدعم من عدد من الوكالات الدولية، لا تزال المشكلة حادة، تدل عليها شدة انخفاض معدل الالتحاق السنوي بالتعليم الابتدائي والتعليم الثانوي وعدم تناسبه مع العدد الفعلي للأطفال الذين يشكلون أكثر من نصف عدد سكان سيراليون.
    Sachant que 70 % de la population de la Sierra Leone n'a pas accès au système judiciaire officiel, la stratégie de réforme du secteur judiciaire cherche à renforcer la qualité des juridictions locales et l'administration de la justice par les chefs suprêmes et les chefs locaux. UN بالنظر إلى عدم تمكن قرابة 70 في المائة من سكان سيراليون من الوصول إلى نظام العدالة الرسمي، فإن استراتيجية إصلاح قطاع العدل ترمي إلى تعزيز نوعية المحاكم المحلية وإقامة العدالة من قبل رؤساء القبائل والرؤساء المحليين.
    81.50 Intensifier les efforts pour assurer l'accès de l'ensemble de la population de la Sierra Leone aux services sociaux de base dans le cadre des OMD (Équateur); UN 81-50- أن تعزز الجهود الرامية إلى ضمان الاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية في إطار الأهداف الإنمائية للألفية لجميع سكان سيراليون (إكوادور)؛
    Toutes les parties prenantes doivent désormais continuer à travailler ensemble pour garantir des élections libres, régulières et pacifiques, et l'acceptation pleine et entière de leurs résultats par les Sierra-Léonais. UN وعلى جميع الأطراف صاحبة المصلحة أن تواصل الآن العمل جنباً إلى جنب بما يضمن أن تصبح الانتخابات حرة ونزيهة وسلمية وأن تفضي إلى نتيجة مقبولة على نطاق واسع من جانب سكان سيراليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more