"سكان غزة" - Translation from Arabic to French

    • la population de Gaza
        
    • habitants de Gaza
        
    • résidents de Gaza
        
    • la population de la bande de Gaza
        
    • résident de Gaza
        
    • la population gazaouie
        
    • habitants de la bande de Gaza
        
    • les Gazaouis
        
    • peuple de Gaza
        
    • habitant de Gaza
        
    • des Gazaouis
        
    • de la population de
        
    Israël a imposé un siège brutal à la population de Gaza et empêché l'entrée de biens essentiels, ce qui a eu des incidences sur la vie quotidienne dans le territoire de Gaza et entraîné des souffrances considérables. UN واستكمالاً لعدوانها، واصلت إسرائيل فرض حصارها الجائر على سكان غزة وحظر دخول مختلف المواد الأساسية.
    la population de Gaza n'a reçu ni aide, ni de soutien adéquat pour se relever des effets de cette opération. UN ولم يتلق سكان غزة مساعدة أو دعماً كافيين للتعافي من آثار هذه العملية.
    Il faudrait rappeler aux États la responsabilité qui leur incombe de protéger la population de Gaza. UN وينبغي تذكير الدول بأن تتحمل مسؤوليتها إزاء حماية سكان غزة.
    Ce type d'événements risque de détourner l'attention des souffrances qu'endurent les habitants de Gaza. UN وثمة خطر من أن هذا النوع من الأحداث قد يشتت الانتباه بعيدا عن معاناة سكان غزة.
    Dans ces conditions, la destruction et la désorganisation des tunnels rendrait la vie encore plus insupportable pour les habitants de Gaza. UN وفي ضوء هذا، من شأن تدمير الأنفاق ووقفها أن يجعل الحياة أشق احتمالاً على سكان غزة.
    212. Le 1er novembre 1993, la compagnie israélienne d'électricité a coupé l'alimentation en électricité de quelque 100 000 résidents de Gaza. UN ٢١٢ - وفي ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، قطعت الشركة اﻹسرائيلية للكهرباء التيار الكهربائي عن نحو ٠٠٠ ١٠٠ ساكن من سكان غزة.
    Des autorisations doivent être demandées en permanence pour pouvoir répondre aux besoins de la population de Gaza. UN وظل الحفاظ على تدفق الموافقات أساسياً لتلبية احتياجات سكان غزة.
    Israël, en imposant un châtiment collectif à la population de Gaza, viole le droit international. UN فإسرائيل تنتهك القانون الدولي حينما تفرض عقابا جماعيا على سكان غزة.
    Il est déplorable que la population de Gaza soit obligée de vivre au milieu des décombres des bâtiments et installations détruites par les forces israéliennes. UN ومن المؤسف أن يضطر سكان غزة إلى العيش وسط أنقاض المباني والمرافق التي دمرتها القوات الإسرائيلية.
    Ces actes ont plongé les réfugiés, qui représentent près de 70% de la population de Gaza, dans des souffrances au-delà de toute mesure. UN وأدت هذه الأعمال إلى معاناة اللاجئين من ظروف شاقة للغاية، ويمثل هؤلاء اللاجئون حوالي 70 في المائة من سكان غزة.
    C'est le minimum que la population de Gaza attend de ce Conseil. UN وذلك أقل ما يتوقعه سكان غزة من هذا المجلس.
    la population de Gaza en particulier continue d'être très durement touchée par ces bouclages, qui équivalent à une incarcération à grande échelle. UN وما زال سكان غزة يتأثرون سلبا بعمليات اﻹغلاق التي أحالت غزة إلى سجن كبير.
    Ces pourcentages ne reflètent pas le sous-emploi parmi la population de Gaza. UN ولا تعكس هاتان النسبتان العمالة الناقصة بين سكان غزة.
    Au plus fort de la crise, il y avait près de 520 000 personnes déplacées dans leur propre pays, soit environ 30 % de la population de Gaza. UN ٢١ - وفي ذروة الأزمة، كان هناك زهاء 000 520 من المشردين داخليا، أو ما يقارب 30 في المائة من سكان غزة.
    Les habitants de Gaza méritent de meilleures conditions de vie et une plus grande liberté de mouvement. UN ويستحق سكان غزة العاديون ظروفا معيشية أفضل وحرية حركة أكبر.
    Plus de la moitié des habitants de Gaza étant âgés de moins de 18 ans, ceux qui sont confrontés à cet avenir sombre sont dans leur immense majorité des enfants. UN ولما كان أكثر من نصف سكان غزة دون سن الثامنة عشرة، فإن الذين يواجهون مستقبلا قاتما أغلبيتهم الساحقة من الأطفال.
    Quatre-vingt-dix mille habitants de Gaza ont perdu leur travail en Israël à cause du blocus. UN وأشير إلى أن 000 90 من سكان غزة فقدوا وظائفهم في إسرائيل بسبب الحصار.
    Le cours a été transféré du Centre de formation de Kalandia par suite des difficultés permanentes rencontrées par les résidents de Gaza. En effet, ceux-ci ne parvenaient pas à obtenir de la part des autorités israéliennes l'autorisation de se rendre en Cisjordanie pour y poursuivre leurs études. UN وقد نُقلت هذه الدورة من مركز قلنديا بسبب الصعوبات المستمرة التي يواجهها سكان غزة في الحصول على التصاريح اللازمة من السلطات اﻹسرائيلية للدراسة في مراكز التدريب في الضفة الغربية.
    La situation des enfants, qui constituent plus de 50 % de la population de la bande de Gaza, est particulièrement préoccupante. UN ومما يبعث على القلق بشكل خاص حالة الأطفال الذين يمثلون أكثر من 50 في المائة من سكان غزة.
    Le troisième Palestinien, qui était un résident de Gaza et un fugitif recherché par la police, a été blessé à la tête par une balle au cours de cet échange de coups de feu. UN كما أصيب خلال إطلاق النار الفلسطيني الثالث، وهو من سكان غزة وهارب مطلوب القبض عليه، حيث أصيب بطلقة في رأسه.
    Bien qu'il ait augmenté considérablement, le nombre de passages demeure insuffisant pour satisfaire les besoins de la population gazaouie. UN فرغم هذه الزيادة الكبيرة، فهي لا تزال غير كافية لتلبية احتياجات سكان غزة.
    Comme les habitants de la bande de Gaza, les survivants de Beit Hanoun ont vu leur liberté de circulation sérieusement restreinte par l'occupation et le blocus. UN وقد جرى تقييد حركة الناجين من قصف بيت حانون، وكذلك سكان غزة الآخرين، تقييداً شديداً بسبب الاحتلال والحصار.
    À cause de la hausse des prix, les Gazaouis consacrent à présent environ deux tiers de leur revenu à la nourriture. UN وأدت الزيادات في الأسعار إلى أن ينفق سكان غزة حاليا ما يقارب ثلثي دخلهم على الغذاء.
    Il est de la plus haute importance que l'aide humanitaire parvienne sans entrave au peuple de Gaza. UN إن وصول المعونات الإنسانية إلى سكان غزة دون معوقات أمر في غاية الأهمية.
    Un habitant de Gaza a été blessé par des soldats des FDI. UN وأصاب جنود جيش الدفاع الاسرائيلي أحد سكان غزة.
    En conséquence, quelque 30 % des Gazaouis sont au chômage. UN ونتيجة لذلك، يعاني قرابة 30 في المائة من سكان غزة من البطالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more