Premièrement, malgré les progrès enregistrés sur le plan social, nous devons reconnaître qu'il reste beaucoup à faire pour éliminer la pauvreté et élever le niveau de vie de la population guatémaltèque. | UN | أولا، على الرغم من التقدم في المسائل الاجتماعية، علينا أن نعترف بحجم العمل الذي لا يزال يتعين القيام به للقضاء على الفقر ورفع مستوى رفاه سكان غواتيمالا. |
la population guatémaltèque est essentiellement très jeune : 45 % des habitants ont moins de 15 ans et 3,3 % seulement d'entre eux ont plus de 65 ans. | UN | ويتميز سكان غواتيمالا بصغر سنهم إذ ان ٥٤ في المائة هم دون الخامسة عشرة من العمر، و٣,٣ في المائة فقط قد جاوزوا ٥٦ سنة من العمر. |
La pauvreté frappe encore plus durement les collectivités autochtones qui représentent environ 60 % de la population guatémaltèque et demeurent largement en marge de la vie politique, sociale et économique du pays. | UN | ويبرز الفقر المدقع بشكل خاص في مجتمعات السكان اﻷصليين الذين يشكلون زهاء ٦٠ في المائة من سكان غواتيمالا والذين يعيشون الى حد كبير على هامش الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
La législation guatémaltèque dispose que les Guatémaltèques acquièrent la citoyenneté à l'âge de 18 ans, et peuvent alors participer à la vie politique. | UN | ينص التشريع الغواتيمالي على حصول سكان غواتيمالا على المواطنة في سن الثامنة عشرة، ويقرّ بمشاركتهم في السياسة. |
La jouissance de leurs droits fondamentaux par l'ensemble des Guatémaltèques est encore précaire et l'action menée par le Gouvernement pour combattre la criminalité et l'impunité, pour importante et vigoureuse qu'elle soit, n'a donné encore que des résultats partiels. | UN | وما زال تمتع سكان غواتيمالا عموماً بحقوق اﻹنسان غير أكيد، كما أن جهود الحكومة لمكافحة الجريمة واﻹفلات من العقاب، رغم كونها بعيدة المدى وكثيفة، لم تحقق النجاح إلا بصورة جزئية. |
L'héritage des conflits armés continue de menacer une grande partie de la population du Guatemala, du Costa Rica, du Honduras et du Nicaragua. | UN | ولا يزال إرث الصراع المسلح ذاك يهدد الكثيرين من سكان غواتيمالا وكوستاريكا وهندوراس ونيكاراغوا. |
281. Il a été expliqué que la population guatémaltèque était composée en majorité de communautés autochtones et que 23 langues et dialectes étaient parlés. | UN | ٢٨١ - وأوضح أن سكان غواتيمالا يتألفون بصورة أساسية من شعوب من السكان اﻷصليين، وأن هناك حوالى ٢٣ لغة ولهجة محلية. |
281. Il a été expliqué que la population guatémaltèque était composée en majorité de communautés autochtones et que 23 langues et dialectes étaient parlés. | UN | ٢٨١ - وأوضح أن سكان غواتيمالا يتألفون بصورة أساسية من شعوب من السكان اﻷصليين، وأن هناك حوالى ٢٣ لغة ولهجة محلية. |
À leur tour, ils ont accueilli favorablement l'annonce faite par le Président guatémaltèque selon laquelle il lancerait un appel au dialogue national, avec la participation de tous les secteurs de la société, pour assurer la gouvernance du pays et l'adoption d'un code fiscal amendé dont bénéficieraient les segments les plus vulnérables de la population guatémaltèque. | UN | وبدورهم، رحب رؤساء الدول والحكومات بإعلان رئيس غواتيمالا بأنه سيدعو إلى حوار وطني، تشارك فيه جميع قطاعات المجتمع، يتيح تسيير شؤون الحكم في البلد واعتماد صيغة معدلة من قانون الضرائب من شأنها أن تعود بالفائدة على أكثر شرائح سكان غواتيمالا ضعفا. |
Notant que la population guatémaltèque est en majorité indigène, le Comité se déclare préoccupé par la situation des femmes indigènes qui sont privées de leurs droits humains et sont vulnérables à de multiples formes de discrimination. | UN | 311 - واللجنة إذ تلاحظ أن غالبية سكان غواتيمالا هم من الشعوب الأصلية فإنها تعرب عن قلقها إزاء وضع نساء الشعوب الأصلية اللواتي يعانين من عدم التمتع بحقوقهن الإنسانية ويتعرضن لأشكال متعددة من التمييز. |
Notant que la population guatémaltèque est en majorité indigène, le Comité se déclare préoccupé par la situation des femmes indigènes qui sont privées de leurs droits humains et sont vulnérables à de multiples formes de discrimination. | UN | 35 - واللجنة إذ تلاحظ أن غالبية سكان غواتيمالا هم من الشعوب الأصلية فإنها تعرب عن قلقها إزاء وضع نساء الشعوب الأصلية اللواتي يعانين من عدم التمتع بحقوقهن الإنسانية ويتعرضن لأشكال متعددة من التمييز. |
En effet, du fait de son taux de croissance annuel moyen de 2,64 % durant la période 1995-2000, la population guatémaltèque est extrêmement jeune puisque les femmes en âge de procréer et les jeunes de moins de 18 ans représentent les deux tiers de la population. | UN | ونظراً لما يتسم به سكان غواتيمالا من طابع شبابي للغاية، ونظراً لمتوسط معدل النمو السنوي البالغ 2.64 في المائة في الفترة 1995-2000، فإنه مما يشكل ثلثي السكان المرأة في سن الإنجاب والأشخاص دون سن 18 سنة. |
Il a pour but d'améliorer les conditions de santé de la population guatémaltèque en mettant sur pied un système fiable d'approvisionnement en eau pour la consommation humaine tant dans les zones urbaines que dans les zones rurales, étant donné que la surveillance de la qualité de l'eau constitue le principal moyen de réduire les risques de maladies transmises par l'eau. | UN | والغاية من هذا البرنامج هي النهوض بالظروف الصحية لدى سكان غواتيمالا الذين يستعملون نظاما خاصا لتوفير الماء الصالح للاستهلاك البشري في المناطق الريفية والحضرية على السواء، إذ أُخذ في الاعتبار أن رصد نوعية المياه ضروري لخفض استشراء الأمراض المنقولة بالمياه. |
Les populations autochtones restent victimes d'une grave discrimination. Elles représentent environ la moitié de la population guatémaltèque, vivent dans les départements les plus pauvres, où les services publics sont les plus déficients. | UN | 18 - وما زال السكان الأصليون يتعرّضون إلى قدر كبير من التمييز، ويمثِّل السكان الأصليون نحو نصف عدد سكان غواتيمالا ويعيشون في المحافظات التي تشهد أعلى درجات الفقر ويعيشون في الغالب بدون الخدمات العامة الملائمة. |
Le Bureau opérera de façon que les Guatémaltèques puissent s'adresser à la Commission sans restrictions ni difficultés, en étant assurés que leurs déclarations resteront confidentielles et sans craindre pour leur sûreté personnelle. | UN | ويتم تنظيم المكتب مع مراعاة ضرورة ضمان إمكانية وصول سكان غواتيمالا إلى اللجنة على أوسع نطاق ممكن وبكل حرية، وكفالة سرية مصادر المعلومات والسلامة الشخصية لمقدمي المعلومات. |
Tous les Guatémaltèques doivent œuvrer ensemble non seulement pour mettre sur pied cette commission mais pour la doter d'un solide mandat et d'une capacité opérationnelle dont le pays a besoin pour créer une culture libre de toute corruption susceptible d'appuyer le développement économique. | UN | وينبغي أن يعمل كل سكان غواتيمالا معا ليس لإنشاء هذه اللجنة فحسب، ولكن أيضا لإسناد ولاية قوية للجنة وقدرات تشغيلية، يحتاج إليها البلد بغية إنشاء ثقافة خالية من الفساد يمكنها أن تدعم التطور الديمقراطي. |
Il faut aussi s'occuper du changement climatique, qui cause des sécheresses prolongées qui compromettent le bien-être des Guatémaltèques de tous les âges. | UN | وزادت على ذلك قولها إن من الأهمية بمكان التصدي لتغير المناخ الذي سبب موجة الجفاف التي طال أمدها مما أثر في رفاه سكان غواتيمالا من جميع الفئات العمرية. |
102. Programme en faveur des personnes déracinées et démobilisées. Le Ministère des communications, des infrastructures et du logement (MICIVI) a créé, au moyen du Fonds guatémaltèque pour le logement, le Programme en faveur des personnes déracinées et démobilisées afin de faciliter l'accès des Guatémaltèques à un logement décent. | UN | 102- برامج للسكان النازحين والمسرحين - بالإضافة إلى ما سبق ذكره، وضعت وزارة المواصلات والهياكل الأساسية والإسكان عبر الصندوق الغواتيمالي للإسكان برنامجاً للسكان النازحين والمسرحين بهدف ضمان حصول سكان غواتيمالا على مساكن لائقة. |
13. la population du Guatemala (10 millions d'habitants) est composée à 60 % d'autochtones (maya, xinca et garífuna). | UN | ٣١- من بين سكان غواتيمالا البالغ مجموعهم ٠١ ملايين، ينتمي ٠٦ في المائة الى الشعوب اﻷصلية )المايا، الزنيكا، الغاريفونا(. |
46. La Mission des Nations Unies au Guatemala a pour mission de vérifier l'application des accords de paix, d'offrir ses bons offices et de formuler des recommandations, de fournir une assistance technique et d'informer le public sur tout ce qui à trait à sa mission, toutes tâches qui intéressent les populations autochtones, qui représentent au moins 50 % de la population du Guatemala. | UN | 46- أما بعثة الأمم المتحدة في غواتيمالا فهي مكلفة بالتحقق من تنفيذ اتفاقات السلم، وتوفير مساعيها الحميدة وتوصياتها، وتقديم المساعدة التقنية، وإعلام الجمهور بالقضايا ذات الصلة بولايتها. وتتعلق جميع هذه الولايات الأربع بالشعوب الأصلية التي تشكل ما لا يقل عن 50 في المائة من سكان غواتيمالا. |
60. Selon les études officielles, les autochtones constituent 60 % de la population totale du Guatemala. | UN | ٠٦- يتبين من الدراسات الرسمية أن ٠٦ في المائة من مجموع سكان غواتيمالا هم من السكان اﻷصليين. |