Selon la base de données internationale du Bureau de recensement des États-Unis, la population de Guam en 2009 était évaluée à 178 000. | UN | وتفيد قاعدة البيانات الدولية لمكتب السكان تعداد بالولايات المتحدة بأن عدد سكان غوام في عام 2009 يقدر بـ 000 178 نسمة. |
Il est ressorti du recensement de 2000 que plus de la moitié de la population de Guam n'était pas native de l'île. | UN | فقد كشف تعداد السكان لعام 2000 أن ما يزيد على نصف سكان غوام هم من المهاجرين. |
La politique de la Puissance administrante en matière d'immigration avait pour effet de gonfler artificiellement le taux d'accroissement de la population de Guam et de réduire sensiblement l'importance des institutions culturelles, économiques et sociales guamiennes. | UN | وقالت إن سياسة الدولة القائمة بالإدارة فيما يتعلق بالهجرة، أدت إلى ارتفاع معدل نمو سكان غوام بشكل غير طبيعي، في الوقت الذي تقلصت فيه بشكل كبير مؤسسات غوام الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية. |
Les États-Unis s'opposent à toute restriction en la matière dans le cadre du processus d'autodétermination de Guam, invoquant que le droit à l'autodétermination doit être exercé par l'ensemble de la population de l'île et que toute restriction enfreindrait le droit à un traitement équitable, tel que garanti par la Constitution américaine. | UN | وتعارض الولايات المتحدة فرض أي قيود على أهلية المشاركة في عملية تقرير المصير في غوام بحجة أن الحق في تقرير المصير هو حق يجب أن يمارسه جميع سكان غوام وأن فرض أي قيود من شأنه أن يمثل انتهاكا لحق المساواة في المعاملة أمام القانون، وهو حق يكفله دستور الولايات المتحدة. |
Selon une estimation réalisée en 1990, environ 99 % des Guamiens de plus de 15 ans étaient alphabétisés. | UN | وتشير تقديرات أُجريت عام 1990 إلى أن 99 في المائة من سكان غوام فوق سن الـ 15 يلمون بالقراءة والكتابة. |
Les troubles politiques qui se sont fait jour à Guam relativement aux questions foncières alors que les fonctionnaires expatriés du Département de l'intérieur négligeaient leurs devoirs en matière de transfert de terres et de programmes sur les propriétés ont explosé lorsque les résidents de Guam ont eu la possibilité d'élire leur propre gouverneur et leur représentant au Congrès américain. | UN | إن القلق السياسي إزاء المسائل المتعلقة باﻷراضي الذي ازداد في غوام، في حين أهمل موظفو وزارة الداخلية الغرباء واجباتهم فيما يتصل ببرنامج نقل ملكية اﻷراضي وبرنامج توطين اﻷسرة، تفجر حالما تمكن سكان غوام من انتخاب حاكمهم ومندوبهم لدى كونغرس الولايات المتحدة. |
Selon la base de données internationale du Bureau de recensement des États-Unis, en 2009 la population guamienne était évaluée à 178 000. | UN | وتفيد قاعدة البيانات الدولية لمكتب تعداد السكان بالولايات المتحدة بأن عدد سكان غوام في عام 2009 يقدر بـ 000 178 نسمة. |
Il est ressorti du recensement de 1990 que plus de la moitié de la population de Guam n'était pas native de Guam. | UN | فقد كشف تعداد السكان لعام 1990 أن ما يزيد على نصف سكان غوام هم من المهاجرين. |
La politique de la Puissance administrante en matière d'immigration avait pour effet de gonfler artificiellement le taux d'accroissement de la population de Guam et de réduire sensiblement l'importance des institutions culturelles, économiques et sociales guamiennes. | UN | وقالت إن سياسة الدولة القائمة بالإدارة فيما يتعلق بالهجرة، أدت إلى ارتفاع معدل نمو سكان غوام بشكل غير طبيعي، في الوقت الذي تقلصت فيه بشكل كبير مؤسسات غوام الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية. |
Il est ressorti du recensement de 1990 que plus de la moitié de la population de Guam n'était pas native de Guam. | UN | فقد كشف تعداد السكان لعام 1990 أن ما يزيد على نصف سكان غوام هم من المهاجرين. |
la population de Guam était estimée à 152 249 habitants en 1996. | UN | وقُدر سكان غوام ﺑ ٢٤٩ ١٥٢ نسمة في عام ١٩٩٦. |
Il semblait que ceux qui avaient pris la parole à la séance ne reconnaissaient pas les droits civiques de la majorité de la population de Guam. | UN | ويبدو أن الذين تحدثوا أثناء الجلسة الحالية لا يعترفون بالحقوق المدنية لغالبية سكان غوام. |
On a commencé à avoir l'impression que la population de Guam était un ensemble disparate de gens qui avaient tous droit à l'autodétermination. | UN | وبدأ يبدو وكأن سكان غوام خليط من الناس لهم كلهم الحق في تقرير المصير. |
Il semble que ceux qui ont parlé à la séance actuelle ne reconnaissent pas les droits civiques de la majorité de la population de Guam. | UN | ويبدو أن أولئك الذين يتحدثون في هذا الاجتماع لا يعترفون بالحقوق المدنية ﻷغلبية سكان غوام. |
Ce qui est encore plus important, c'est que le projet de résolution accorde une attention particulière aux intérêts d'une seule partie de la population de Guam, à savoir la population d'origine chamorro. | UN | واﻷهم من ذلك أن مشروع القرار المتعلق بغوام يركز على مصالح فئة واحدة فقط من سكان غوام: وهي الفئة التي لها روابط مع شعب شامورو. |
Les États-Unis s'opposent à toute restriction en la matière dans le cadre du processus d'autodétermination de Guam, invoquant que le droit à l'autodétermination doit être exercé par l'ensemble de la population de l'île et que toute restriction enfreindrait le droit à un traitement équitable, tel que garanti par la Constitution américaine. | UN | وتعارض الولايات المتحدة فرض أي قيود على أهلية المشاركة في عملية تقرير المصير في غوام بحجة أن الحق في تقرير المصير هو حق يجب أن يمارسه جميع سكان غوام وأن فرض أي قيود من شأنه أن يمثل انتهاكا لحق المساواة في المعاملة أمام القانون، وهو حق يكفله دستور الولايات المتحدة. |
Les États-Unis s'opposent à toute restriction en la matière dans le cadre du processus d'autodétermination de Guam, invoquant que le droit à l'autodétermination doit être exercé par l'ensemble de la population de l'île et que toute restriction enfreindrait le droit à un traitement équitable, tel que garanti par la Constitution américaine. | UN | وتعارض الولايات المتحدة فرض أي قيود على أهلية المشاركة في عملية تقرير المصير في غوام بحجة أن الحق في تقرير المصير هو حق يجب أن يمارسه جميع سكان غوام وأن فرض أي قيود من شأنه أن يمثل انتهاكا لحق المساواة في المعاملة أمام القانون، وهو حق يكفله دستور الولايات المتحدة. |
Selon une estimation réalisée en 1990, environ 99 % des Guamiens de plus de 15 ans étaient alphabétisés. | UN | وتشير تقديرات أجريت عام 1990 إلى أن حوالي 99 في المائة من سكان غوام فوق سن الـ 15 يلمون بالقراءة والكتابة. |
Le 8 janvier 2009, le délégué de Guam à la Chambre des Représentants des États-Unis a soumis un projet de loi de 126 millions de dollars pour indemniser les résidents de Guam ou leurs survivants ayant souffert durant l'occupation japonaise de l'île pendant la seconde guerre mondiale. | UN | 23 - وفي 8 كانون الثاني/يناير 2009، أعاد مندوب غوام لدى مجلس نواب الولايات المتحدة عرض مشروع قانون بقيمة 126 مليون دولار لتعويض سكان غوام أو الناجين منهم الذين عانوا خلال الاحتلال الياباني للجزيرة إبان الحرب العالمية الثانية. |
Alors qu'en 1940 les Chamorros formaient 90 % de la population guamienne, en 1990, plus de 50 % de la population guamienne n'étaient pas nés dans le territoire. | UN | فبينما كان أبناء الشامورو يشكلون في عام ١٩٤٠ نسبة ٩٠ في المائة من سكان غوام، فبحلول عام ١٩٩٠ ولد ما يزيد على نصف سكان غوام في أماكن أخرى. |
Les États-Unis d'Amérique n'appuieront aucun programme ou projet qui exclurait les Guamiens qui ne seraient pas des Chamorros. | UN | ولا تؤيد الولايات المتحدة اﻷمريكية أي برنامج أو مشروع يستبعد سكان غوام من غير الشامورو. |
En octobre 2004, le Board of Radiation Effects Research Committee (Direction du Comité de recherche sur les effets des rayonnements), dont le siège est à Washington, a commencé à examiner la question de savoir si les habitants de Guam avaient été exposés à des rayonnements du fait des essais nucléaires réalisés par les États-Unis dans les Îles Marshall au cours des années 50. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2004، بدأ مجلس لجنة بحوث آثار الإشعاع، الذي يتخذ من واشنطون مقرا له، في بحث التعرض للإشعاع المحتمل أن يكون سكان غوام قد عانوا منه نتيجة للتجارب النووية التي أجرتها الولايات المتحدة في جزر مارشال في الخمسينات(). |