la population cambodgienne en général n'a pas tiré profit de cette politique étant donné qu'elle n'a engendré aucun revenu significatif, que ce soit sous forme de loyers, de dépôts ou de taxes. | UN | ولم يستفد سكان كمبوديا ككل من هذه العملية لأنهم لم يحصلوا على إيراد كبير من رسوم الإيجار أو الودائع أو الضرائب. |
Selon l'UNICEF, la population cambodgienne, d'environ 9,7 millions d'habitants, en compte 4,5 millions qui sont âgés de moins de 16 ans, et environ 1,5 million de moins de 5 ans. | UN | فوفقا ﻷرقام اليونيسيف، يبلغ عدد سكان كمبوديا قرابة ٩,٧ ملايين نسمة، منهم ٤,٥ ملايين دون سن السادسة عشرة. |
Le recensement de la population cambodgienne (1998) a permis d'identifier 17 peuples autochtones différents. | UN | وحدد تعداد سكان كمبوديا لعام 1998، 17 من الشعوب الأصلية المختلفة. |
Plus de 80 % des Cambodgiens vivent dans les zones rurales. | UN | ويعيش أكثر من 80 في المائة من سكان كمبوديا في مناطق ريفية. |
Obtenir accès aux marchés des pays développés demeure une des premières priorités, surtout pour les produits agricoles, étant donné que 80 pour cent de la population du Cambodge est tributaire de l'agriculture et d'activités connexes. | UN | وأضاف أن ضمان الدخول إلى أسواق البلدان المتقدمة يظل أولوية متقدمة، لاسيما بالنسبة للمنتجات الزراعية، حيث أن 80 في المائة من سكان كمبوديا يعيشون من الإنتاج الزراعي والأنشطة المرتبطة به. |
72. Selon le recensement de 1998, les enfants de zéro à 14 ans représentent 42,8 % de la population cambodgienne. | UN | 72- يفيد تعداد عام 1998 بأن 42.8 في المائة من سكان كمبوديا أطفال تتراوح أعمارهم بين صفر و14 عاماً. |
Il est en effet déplorable de gaspiller ainsi des ressources humaines alors que la population cambodgienne manque cruellement d'avocats pour la défendre. | UN | أما رفض قبولهم فيمثل هدراً مخزياً للموارد البشرية، خاصة وأن سكان كمبوديا يحتاجون إلى عدد أكبر بكثير من المحامين لكي يخدموهم على الوجه السليم. |
Au moment où la terreur a pris fin, en janvier 1979, ses actes avaient entraîné la mort de près d'un cinquième de la population cambodgienne. | UN | وبانتهاء موجة الرعب هذه في كانون الثاني/يناير ١٩٧٩، كانت أعمال هذا النظام قد أسفرت عن وفاة ما يقرب من خُمس سكان كمبوديا. |
Compte tenu de cette situation, à laquelle s'ajoute le fait que la population cambodgienne devrait doubler au cours des 20 prochaines années, il est urgent que le Gouvernement établisse une politique foncière nationale cohérente et globale. | UN | وهذا التطور، فضلا عما يتوقع من تضاعف سكان كمبوديا في العشرين سنة القادمة، يقتضي مسارعة الحكومة إلى وضع سياسة وطنية متسقة وشاملة للأراضي. |
À défaut, le développement économique pouvait fort bien se solder par une exclusion et une victimisation accrues des couches vulnérables de la population cambodgienne, en particulier les pauvres des zones rurales, les femmes et les populations autochtones. | UN | وما لم تتوفر هذه الضمانات، يحتمل جداً أن تسفر التنمية الاقتصادية عن زيادة فقر وإيذاء قطاعات ضعيفة من سكان كمبوديا مثل فقراء الريف والنساء والسكان الأصليين. |
Durant la période considérée, la Section des relations avec le public s'est employée à faire en sorte que la population cambodgienne soit informée du déroulement des procès. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، بذل قسم الشؤون العامة التابع للدوائر الاستثنائية جهودا مكثفة لضمان إلمام سكان كمبوديا بهذه العملية القضائية. |
La majorité de la population cambodgienne a un niveau de vie voisin du seuil de pauvreté; la proportion de la population vivant en deçà de ce seuil est estimée à environ 35 %. | UN | ويشترك معظم سكان كمبوديا في مستوى معيشي قريب من خط الفقر؛ وتفيد التقديرات بأن 35 في المائة من السكان يعيشون تحت هذا المستوى. |
Plus de 85 % de la population cambodgienne vit dans les provinces où se produisent la majorité des violations des droits de l'homme; les bureaux de province des ONG s'occupant de la défense des droits de l'homme sont donc essentiels à une meilleure connaissance et à un plus grand respect des droits de l'homme. | UN | ويعيش ما يزيد عن ٥٨ في المائة من سكان كمبوديا في المقاطعات، حيث تحدث غالبية تجاوزات حقوق اﻹنسان؛ ومن ثم فإن المكاتب الاقليمية للمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان حاسمة اﻷهمية من أجل إنماء معرفة أوسع بحقوق اﻹنسان وإنماء احترام هذه الحقوق. |
la population cambodgienne est l’une des plus jeunes et des plus prolifiques d’Asie. Les enfants de moins de 14 ans constituent 44 % de la population. | UN | ١١٨ - سكان كمبوديا من أسرع سكان بلدان آسيا نموا وأكثرها شبابا، فاﻷطفال الذين هم دون سن الرابعة عشرة يمثلون ٤٤ في المائة من عدد السكان في كمبوديا. |
Les femmes représentent 52,2 % de la population cambodgienne estimée à 10,7 millions d’habitants en 1996 (d’après l’Institut national des statistiques). | UN | ١٠٨ - تشكل النساء غالبية سكان كمبوديا إذ تصل نسبتهن إلى ٥٢,٢ في المائة من إجمالي الشعب المقدر ﺑ ١٠,٧ مليون نسمة في عام ١٩٩٦ )المصدر: المعهد اﻹحصائي الوطني، ١٩٩٦(. |
Ces campagnes devraient aussi porter sur la prévention de la transmission du VIH/SIDA et sur les dangers que présente le développement du tabagisme au sein de la population cambodgienne. | UN | وينبغي أن تتناول هذه الحملات أيضا الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( وأخطار انتشار تدخين السكائر لدى سكان كمبوديا. |
Un quart de la population cambodgienne, qui s'élève à huit millions, fut exécuté, affamé ou succomba à la maladie sous le règne des Khmers rouges, entre 1975 et 1979. Aucun vrai procès ni aucune commission d'enquête n'ont été organisés pas plus qu'aucune reconnaissance officielle d'un des crimes les plus haineux de l'histoire de l'humanité. | News-Commentary | أثناء حُكم الخمير الـحُمر في الفترة من عام 1975 وحتى 1979، تعرض ربع سكان كمبوديا ، الذين كان يبلغ تعدادهم آنذاك ثمانية ملايين، للإعدام أو التجويع حتى الموت، أو تُركوا لتفتك بهم الأمراض. ولم يقدم هؤلاء للمحاكمة، ولم يتم تشكيل لجنة لتقصي الحقائق، ولم يكن هناك اعتراف رسمي بواحدة من أبشع وأشنع الجرائم في تاريخ الإنسانية. |
Il demande instamment au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour protéger le cadre de vie et défendre les droits fondamentaux de ces populations et préserver l’environnement dans l’intérêt de tous les Cambodgiens. | UN | والممثل الخاص يحث بقوة الحكومة على اتخاذ إجراءات لحماية البيئة التي تعيش فيها قبائل المرتفعات وحقوقها اﻹنسانية وصون البيئة لفائدة كل سكان كمبوديا. |
Trente ans après le massacre d’un quart des sept millions de Cambodgiens par les Khmers rouges, un tribunal ouvre ses portes pour juger les dirigeants responsables qui sont encore en vie. | News-Commentary | بعد مضي ثلاثة عقود على قتل الخمير الحمر لربع سكان كمبوديا البالغ عددهم سبعة ملايين نسمة، ستعقد محاكمة بحق أبرز قادتهم المتبقين. |
La majorité des Cambodgiens (85 %) vivent dans des zones rurales et la production agricole représente 46,4 % du PIB. | UN | 360 - تعيش غالبية سكان كمبوديا (85 في المائة) في مناطق ريفية، ويشكل الإنتاج الزراعي 46.4 من الناتج المحلي الإجمالي. |
8. En 2002, la population du Cambodge se chiffrait à 12 251 098 habitants, dont 51,8 % de femmes et 48,2 % d'hommes. | UN | 8 - في عام 2000، كان عدد سكان كمبوديا 098 251 12 نسمة، 51.8 في المائة إناث و 48.2 في المائة ذكور، ومعدل الزيادة السنوية 2.8 في المائة (عام 2001). |