"سلائفها" - Translation from Arabic to French

    • leurs précurseurs
        
    • de précurseurs
        
    • des précurseurs
        
    • ses précurseurs
        
    Les administrations des douanes ont un rôle important à jouer dans la prévention de la contrebande d'armes de destruction massive ou de leurs précurseurs. UN وللإدارات الجمركية دور هام تضطلع به في منع تهريب أسلحة الدمار الشامل أو سلائفها.
    STIMULANTS ET UTILISATION DE leurs précurseurs DANS UN المنشطات واستخدام سلائفها في الصنع غير المشروع
    et l'utilisation de leurs précurseurs dans la fabrication et le trafic illicites de drogues 7 UN تقرير اﻷمانة عن المنشطات واستخدام سلائفها في الصنع غير المشروع للمخدرات والاتجار بها
    La production à grande échelle d'agents de guerre chimique ou de précurseurs immédiats est généralement liée à des installations industrielles dotées de procédés et de structures spécifiques. UN وعادة ما يكون إنتاج عوامل الأسلحة الكيميائية أو سلائفها المباشرة على نطاق واسع مقترنا بمنشآت صناعية كبيرة تضم عمليات تجهيز وتشكيلات مادية محددة.
    Cette agence était responsable de la réglementation sur l'importation de stupéfiants et de substances psychotropes, y compris de leurs précurseurs chimiques. UN وتضطلع هذه الوكالة بالمسؤولية عن تنظيم استيراد العقاقير المخدِّرة والمؤثّرات العقلية، بما في ذلك سلائفها الكيميائية.
    Le Fonds renforce de plus en plus ses capacités d'aide à la formulation, à la gestion et à l'examen des approches sectorielles ou de leurs précurseurs. UN وتتجه اليونيسيف بانتظام إلى زيادة قدرتها على توفير الدعم لصياغة وإدارة واستعراض النُهج المتبعة على نطاق القطاعات أو سلائفها.
    7. Stimulants et utilisation de leurs précurseurs dans la fabrication et le trafic illicites de drogues. UN ٧ - المنشطات واستخدام سلائفها في الصنع غير المشروع للمخدرات والاتجار بها.
    7. Stimulants et utilisation de leurs précurseurs dans la fabrication illicite et le trafic de drogues. UN ٧ - المنشطات واستخدام سلائفها بالتصنيع غير المشروع بالمخدرات والاتجار بها.
    Le Secrétaire général était également prié d’entreprendre une étude approfondie sur les stimulants et l’utilisation de leurs précurseurs dans la fabrication et le trafic illicites de drogues. UN وطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يجرى دراسة وافية عن المنشطات واستعمال سلائفها في صنع العقاقير والاتجار بها بصورة غير مشروعة .
    Certains intervenants ont estimé que le marquage des explosifs et de leurs précurseurs constituerait une mesure de sécurité utile, d'autres se sont montrés sceptiques quant à sa faisabilité et son efficacité. UN وذكر بعض المشاركين الوسم الكيميائي للمتفجرات أو سلائفها بوصف ذلك تدبيراً أمنياً مفيداً، غير أن آخرين شككوا في جدواه وفعاليته.
    Un soutien a aussi été exprimé en faveur du rôle que le PNUCID jouait dans la lutte contre l'abus et le trafic de stimulants de type amphétamine et le détournement ou la contrebande de leurs précurseurs, ainsi qu'en faveur des efforts qu'il déployait pour repérer les nouvelles tendances en la matière.. UN وأبدي تأييد أيضا لعمل اليوندسيب في مجال مكافحة تعاطي المنشطات الأمفيتامينية والاتجار بها وتسريب سلائفها أو تهريبها، وكذلك للجهود التي يبذلها البرنامج لاستبانة الاتجاهات المستجدة في ذلك المجال.
    Les États Membres ont pleinement conscience du fait que les armes chimiques et biologiques font planer une menace plus imminente, étant donné la facilité avec laquelle l'on peut se procurer leurs précurseurs et leurs agents et fabriquer et transporter de telles armes. UN والدول الأعضاء تدرك تماما أن الأسلحة الكيميائية والبيولوجية تشكل تهديدا مباشرا نظرا لتوافر سلائفها وعواملها، والسهولة النسبية للعمليات المتعلقة بتصنيع تلك الأسلحة ونقلها.
    La loi impose tant aux personnes morales qu'aux personnes physiques de communiquer au Ministère de l'économie des informations sur les opérations portant sur des produits chimiques ou leurs précurseurs inscrits aux tableaux. UN ويقتضي القانون من الأشخاص الاعتباريين والطبيعيين على السواء تزويد وزارة الاقتصاد بمعلومات عن المعاملات المالية ذات الصلة بالمواد الكيميائية الواردة في القائمة أو سلائفها.
    L'industrie chimique lituanienne ne produit aucune des substances chimiques ni aucun de leurs précurseurs inscrits aux tableaux figurant en annexe à la Convention sur les armes chimiques. UN ولا تنتج الصناعة الكيميائية الليتوانية أي من المواد الكيميائية المجدولة أو سلائفها المحددة في مرفق اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    La loi impose tant aux personnes morales qu'aux personnes physiques de communiquer au Ministère de l'économie des informations sur les opérations portant sur des produits chimiques ou leurs précurseurs inscrits aux tableaux. UN ويوجب القانون على الأشخاص، الطبيعيين والاعتباريين، تزويد وزارة الاقتصاد بالمعلومات عن الصفقات المتعلقة بالمواد الكيميائية المجدولة أو سلائفها.
    La législation envisagée réglementera aussi les activités des complexes industriels, laboratoires et installations de stockage, de dépôt, d'exploitation, de production ou de préparation des produits chimiques et de leurs précurseurs soumis à contrôle en vertu des traités internationaux auxquels le Chili est partie, ainsi que les éléments servant aux opérations physiques et chimiques correspondantes. UN وسوف يعمل هذا التشريع أيضا على تنظيم المجمعات الصناعية، والمختبرات والمنشآت المخصصة لتخزين أو إيداع أو استهلاك أو إنتاج أو استحداث المواد الكيماوية أو سلائفها الخاضعة للمراقبة وفقا للمعاهدات الدولية التي تعد شيلي طرفا فيها، فضلا عن العناصر المستخدمة في العمليات الفيزيائية والكيميائية ذات الصلة.
    Certains intervenants ont estimé que le marquage des explosifs et de leurs précurseurs constituerait une mesure de sécurité utile, d'autres se sont montrés sceptiques quant à sa faisabilité et à son efficacité. UN وذكر بعض المشاركين الوسم الكيميائي للمتفجرات أو سلائفها بوصف ذلك تدبيراً أمنياً مفيداً، غير أن آخرين شككوا في جدواه وفعاليته.
    Par exemple, l'Iraq a déclaré que ses anciens projets de R-D dans le principal site de production d'armes chimiques - l'établissement d'État de Muthanna - avaient abouti à la synthèse d'agents ou de précurseurs dans des quantités allant de quelques grammes à quelques centaines de kilogrammes. UN فعلى سبيل المثال، أعلن العراق أن مشاريعه الماضية في مجال البحث والتطوير في الموقع الرئيسي لإنتاج الأسلحة الكيميائية وهو، منشأة المثنى العامة، أدت إلى تركيب عوامل أسلحة كيميائية أو سلائفها في حدود تتراوح بين بضعة غرامات وبضع مئات من الكيلوغرامات.
    On considère qu'un terroriste peut aisément produire de telles armes, grâce à la présence sur le marché de précurseurs et d'agents, à la facilité avec laquelle on peut s'en procurer et à leur manipulation relativement simple, y compris leur transport. UN وثمة رأي يذهب إلى أن الإرهابيين قادرون على إنتاج هذه الأسلحة بسهولة، بسبب الإمكانيات الميسَّرة للحصول على سلائفها وعناصرها، وبسبب وفرتها، وبالنظر إلى السهولة النسبية للعمليات الداخلة في إنتاجها بما فيها نقلها.
    Grâce à des actions de détection et de répression efficaces, plusieurs gouvernements surveillaient en permanence les saisies de stimulants de type amphétamine, saisies qui, comme celles des précurseurs desdites substances, avaient augmenté. UN ونتيجة لمبادرات انفاذ القوانين الفعالة، ترصد بعض الحكومات بصورة مستمرة المضبوطات من المنشّطات الأمفيتامينية التي زادت كما زادت سلائفها.
    Il a déclaré que le sulfonate de perfluorooctane avait été identifié comme un polluant organique persistant et que la discussion concernant la manière de traiter ses précurseurs se poursuivait. UN وقال إن مادة سلفونات الأوكتين المشبعة بالكلور قد تم تعريفها على أنها ملوث عضوي ثابت وتجري المناقشة بشأن كيفية معاملة سلائفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more