"سلاسل العرض" - Translation from Arabic to French

    • chaînes d'approvisionnement
        
    • la chaîne d'approvisionnement
        
    • chaines
        
    • filières de l'offre
        
    • filières d'approvisionnement
        
    Certains pays aux résultats particulièrement remarquables parvenaient à s'insérer dans les chaînes d'approvisionnement mondiales grâce à l'IED. UN وقد استطاع البعض من البلدان التي أبلت بلاء حسناً في الأداء دخول سلاسل العرض العالمية من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Il était donc difficile pour ces pays de s'insérer dans les chaînes d'approvisionnement mondiales à l'exemple de ce qu'avaient fait les tigres d'Asie de l'Est. UN وهذا يجعل من الصعب عليها الانخراط في سلاسل العرض العالمية، مثلما فعلت نمور شرقي آسيا.
    Ainsi, elle privilégiait les partenariats verticaux avec des fournisseurs/opérateurs de premier plan, ainsi que l'intégration des chaînes d'approvisionnement. UN وعلى سبيل المثال، شجعت الشركة على إقامة شراكات رأسية مع موردين/مشغلين رائدين، كما شجعت على تكامل سلاسل العرض.
    La gestion mondialisée de la chaîne d'approvisionnement joue un rôle majeur dans l'adaptation aux nouvelles prescriptions en matière d'environnement. UN وتلعب إدارة سلاسل العرض المعولمة دورا أساسيا في التكيف مع المتطلبات البيئية الجديدة.
    En outre, les conditions d’équilibre de l’économie peuvent changer, conduisant les bénéfices cumulés à capturer une plus large part du revenu national. Certaines données nous conduisent à penser qu’il s’agirait d’un phénomène caractérisant actuellement les économies développées, la prolifération des technologies numériques économes en main d’œuvre et la globalisation des chaines logistiques supprimant la croissance des revenus. News-Commentary وعلاوة على ذلك، من الممكن أن تتغير ظروف توازن الاقتصاد، بحيث تستولي الأرباح الكلية على حصة أكبر من الدخل الوطني. وهناك بعض الأدلة التي تشير إلى أن هذا هو ما يحدث الآن في الاقتصادات المتقدمة، مع تسبب انتشار التكنولوجيات الرقمية الموفرة للعمالة وعولمة سلاسل العرض في قمع نمو الدخل.
    L'accent est mis en particulier sur la nécessité d'axer les projets sur des objectifs précis visant l'amélioration des filières de l'offre, la production de valeur ajoutée, l'amélioration de l'accès aux marchés et les questions d'expansion des marchés. UN وثمة تأكيد خاص في الوقت الراهن على ضرورة جعل المشاريع أكثر تركيزا، وذلك باستهداف نطاق ضيق من المرامي التي تتناول تحسين سلاسل العرض والقيمة المضافة والوصول للأسواق، إلى جانب قضايا التنمية السوقية.
    Nombre des mesures visant à promouvoir les réseaux horizontaux et verticaux ou les filières d'approvisionnement étaient applicables aux grands groupements sectoriels. UN وكثير من السياسات الرامية إلى تعزيز الشبكات اﻷفقية والرأسية أو سلاسل العرض يصلح لتعزيز التكتلات القطاعية اﻷكبر حجما.
    15. Des participants ont exposé les activités menées par plusieurs pays d'Asie pour installer des chaînes d'approvisionnement mondial dans le secteur électronique. UN 15 وجرى عرض التجارب التي خاضتها بلدان آسيوية عدة في إنشاء سلاسل العرض العالمية في قطاع الإلكترونيات.
    chaînes d'approvisionnement mondial dans le secteur de l'électronique: tendances et facteurs déterminants UN سلاسل العرض العالمية في قطاع الإلكترونيات: الاتجاهات والعوامل المحددة
    L'un des spécialistes a estimé que ce concept devait englober les chaînes d'approvisionnement et les réseaux horizontaux. UN ورأى أحد اﻷخصائيين أن مفهوم التكتلات ينبغي أن يشمل أيضاً سلاسل العرض والشبكات اﻷفقية.
    Les institutions de niveau intermédiaire pouvaient beaucoup aider à mettre en place des chaînes d'approvisionnement. UN وتستطيع المؤسسات الوسيطة أن تلعب دورا هاما في تطوير سلاسل العرض.
    Une autre mesure importante prise très récemment a été l'instauration d'une collaboration avec les entreprises publiques dans le but d'assainir les chaînes d'approvisionnement afin d'éliminer le travail des enfants. UN وشملت التدابير الهامة التي اتُّخِذت مؤخراً التعاون مع الشركات لإخلاء سلاسل العرض من عمل الأطفال بغية القضاء عليه.
    Une autre mesure importante prise très récemment a été l'instauration d'une collaboration avec les entreprises publiques dans le but d'assainir les chaînes d'approvisionnement afin d'éliminer le travail des enfants. UN وشملت التدابير الهامة التي اتُّخِذت مؤخراً التعاون مع الشركات لإخلاء سلاسل العرض من عمل الأطفال بغية القضاء عليه.
    L'ONUDI mène également des projets d'assistance préparatoire et de renforcement des capacités pour renforcer les chaînes d'approvisionnement dans le cadre du mécanisme renforcé pour un cadre intégré, à Djibouti, au Soudan et au Yémen. UN وتضطلع اليونيدو أيضا بتنفيذ مشاريع المساعدة التحضيرية وبناء القدرات لتدعيم سلاسل العرض والتوريد في سياق آلية الإطار المتكامل المعزّز في جيبوتي والسودان واليمن.
    :: Renforcer les programmes de soutien technique et financier en faveur des PME, en vue de faciliter leur accès aux marchés locaux, notamment en les aidant à s'intégrer aux chaînes d'approvisionnement mondiales; UN :: تعزيز البرامج التي تقدم الدعم التقني والمالي للمشاريع الصغيرة والمتوسطة بغرض تيسير نفاذها إلى الأسواق المحلية بطرق منها إدماجها في سلاسل العرض العالمية؛
    24. La gestion des chaînes d'approvisionnement mondialisées joue un rôle essentiel dans l'adaptation aux nouvelles prescriptions environnementales. UN 24- وتلعب إدارة سلاسل العرض المعولمة دوراً رئيسياً في التكيف مع المتطلبات البيئية الجديدة.
    Les petites et moyennes entreprises doivent se conformer aux conditions fixées par les chaînes d'approvisionnement mondiales, ou risquer d'être éliminées en tant que fournisseurs d'intrants. UN فعلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تتقيد بالشروط التي تحددها سلاسل العرض العالمية وإلا تعرضت لاستبعادها تدريجيا كمورد للمدخلات.
    Les investissements ayant pour finalité l'expansion des marchés obéissent à l'impératif concurrentiel d'avoir accès à de nouveaux marchés, réseaux de distribution et filières de commercialisation pour peser davantage sur les chaînes d'approvisionnement. UN ويتحرك الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج بحثاً عن الأسواق بدافع القدرة التنافسية للوصول إلى الأسواق الجديدة وشبكات التوزيع وقنوات التسويق من أجل زيادة التأثير على سلاسل العرض.
    De plus, en collaboration avec le CCI, la CNUCED peut aider l'AP à développer des stratégies appropriées pour améliorer la gestion de la chaîne d'approvisionnement. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للأونكتاد، بالتعاون مع مركز التجارة الدولية، أن يساعد السلطة الفلسطينية في تطوير الاستراتيجيات الملائمة لتحسين تنظيم سلاسل العرض.
    Développement d'un logiciel de gestion de bases de données et de mise en relation, destiné aux organismes promouvant les partenariats industriels et la gestion de la chaîne d'approvisionnement dans les pays industrialisés et les pays en développement; UN :: برامجية لإدارة قواعد البيانات وإيجاد الشريك المناسب لصالح المؤسسات التي تشجّع الشراكات الصناعية وإدارة سلاسل العرض والتوريد، في البلدان الصناعية والنامية على السواء؛
    25. En tant qu'éléments centraux de la chaîne de transport et étant donné leur capacité de mobiliser d'autres partenaires, les ports peuvent réduire leurs propres émissions ainsi que les émissions produites ailleurs le long de la chaîne d'approvisionnement. UN 25- وباستطاعة الموانئ، بوصفها حلقة أساسية في سلسلة النقل ونظراً لقدرتها على التأثير على شركاء آخرين، أن تقلص ما تولِّده هي من انبعاثات بالإضافة إلى الانبعاثات التي تحدث على طول سلاسل العرض.
    Le secteur privé était également visé au paragraphe 14 de la résolution où il lui était demandé < < de promouvoir des partenariats qui contribuent à la participation effective des petits producteurs aux filières de l'offre > > . UN 34 - ولقد كان ثمة تناول أيضا للقطاع الخاص في الفقرة 14 من القرار، حيث جرت دعوته " إلى تعزيز الشراكات التي تيسِّر مشاركة صغار المنتجين بفعالية في سلاسل العرض " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more