Protocole de 2005 à la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime | UN | بروتوكول عام 2005 المحلق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية لعام 2005 |
Projet de loi no 13 relatif à la protection et à la sécurité du fœtus; | UN | مشروع قانون مجلس النواب رقم 13 الذي ينص على سلامة وحماية الجنين؛ |
Le Groupe continue de solliciter les conseils du Département de la sûreté et de la sécurité. | UN | ولا تزال المشورة بشأن سلامة وأمن الفريق تُطلب من إدارة شؤون السلامة والأمن. |
Il faut poursuivre les consultations avec les États Membres pour lutter contre les atteintes à la sûreté du personnel. | UN | وثمة حاجة إلى مزيد من التشاور مع الدول الأعضاء لمواجهة الانتهاكات التي تطال سلامة الموظفين. |
:: Le Gouvernement macédonien craint que l'acceptation de la proposition bolivienne ne compromette l'intégrité de la Convention. | UN | :: يساور حكومة مقدونيا القلق من أنه إذا قبل المقترح البوليفي، فقد يمس ذلك من سلامة الاتفاقية. |
Elle a demandé quelles mesures supplémentaires étaient prévues pour assurer la sécurité des journalistes. | UN | وسألت عن التدابير الإضافية التي من المقرر اتخاذها لضمان سلامة الصحفيين. |
Il a cité, à cet égard, un certain nombre de mesures qui permettraient de renforcer la sécurité du personnel de par le monde. | UN | واستشهد، في هذا الصدد، بعدد من التدابير التي من شأنها زيادة سلامة الموظفين وأمنهم في جميع أنحاء العالم. |
Protocole pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental | UN | البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري |
Le Groupe continue de solliciter les conseils du Département de la sûreté et de la sécurité. | UN | ولا تزال المشورة بشأن سلامة وأمن الفريق تُطلب من إدارة شؤون السلامة والأمن. |
Les États Membres doivent tous redoubler d'efforts pour garantir la sécurité des Casques bleus sur le terrain. | UN | كما أن على الدول الأعضاء كافة أن تضاعِف جهودها لتضمن سلامة حفظة السلام على الأرض. |
Il continue également de tenir les autorités militaires pour responsables de la sécurité de tous les membres du personnel des Nations Unies en Haïti. | UN | كما أن المجلس لا يزال يعتبر السلطات العسكرية مسؤولة عن سلامة وأمن جميع اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة في هايتي. |
Il continue également de tenir les autorités militaires pour responsables de la sécurité de tous les membres du personnel des Nations Unies en Haïti. | UN | كما أن المجلس لا يزال يعتبر السلطات العسكرية مسؤولة عن سلامة وأمن جميع اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة في هايتي. |
Le pays contributeur a le droit de veiller en permanence à la sécurité de ses compatriotes. | UN | فالبلد المساهم بقوات له الحق في اﻹشراف على سلامة مواطنيه في جميع اﻷوقات. |
ii) La Commission spéciale établit actuellement des procédures opérationnelles visant à assurer la sécurité des activités d'étiquetage. | UN | `٢` وتعمل اللجنة الخاصة حاليا على وضع الاجراءات التنفيذية لضمان سلامة أنشطة وضع العلامات المميزة. |
Souhaitant améliorer le stockage et la sûreté des matières radioactives, | UN | وإذ تسعى إلى تعزيز سلامة المواد المشعة وأمنها، |
Souhaitant améliorer le stockage et la sûreté des matières radioactives, | UN | وإذ تسعى إلى تعزيز سلامة المواد المشعة وأمنها، |
Une agriculture préservant l'intégrité écologique et contribuant au respect des droits de l'homme doit se substituer à l'agriculture industrielle. | UN | لا بد من أن يحل نموذج في الزراعة يحافظ على سلامة البيئة ويساعد على ضمان حقوق الإنسان محل الزراعة الصناعية. |
Ces informations représenteraient en effet un volume de données trop important, susceptible de compromettre l'intégrité des fichiers Excel utilisés. | UN | وتمثل هذه المعلومات حجما إضافيا كبيرا من البيانات من شأنه أن يعرض للخطر سلامة ملفات إكسل المستخدمة. |
Respect partiel des prescriptions en matière de sécurité, faisant courir au personnel des risques inutiles en matière de sécurité. | UN | عدم الامتثال بشكل كامل لمتطلبات الأمن، مما يعرض سلامة وأمن الموظفين لمخاطر لا داعي لها. |
Au cours du dialogue interactif qui a suivi, des déclarations ont été faites par M. Bengoa, M. Chen Shiqiu, M. Decaux et M. Salama. | UN | وفي الحوار التفاعلي الذي أعقب عرض التقرير أدلى ببيان كل من السيد بينغوا، والسيد تشين، والسيد ديكو، والسيد سلامة. |
Trois fonctionnaires de la Section étaient chargés d'apprécier la validité des dossiers. | UN | وكان هناك ثلاثة مسؤولين في القسم يعملون علي تحقيق سلامة الملفات. |
Nous devons également, bien sûr, assurer la sécurité du personnel qui travaille pour l'ONU. | UN | ويجب علينا أيضا، بالطبع، أن نكفل سلامة الموظفين الذين يعملون في اﻷمم المتحدة. |
Le Gouvernement israélien tient l'Autorité palestinienne pour responsable du bien-être des adolescents enlevés. | UN | وتحمِّل حكومة إسرائيل السلطةَ الفلسطينيةَ المسؤولية عن سلامة هؤلاء المراهقين المختطفين الشبان. |
la bonne santé du système financier est un facteur essentiel de la poursuite de la reprise économique. | UN | ومع ذلك تمثل سلامة النظام المالي وتعافيه متغيرا حاسما لضمان استمرار التعافي الاقتصادي. |
Par exemple, la clef d’une bonne santé peut se trouver dans un travail décent et celle du plein emploi dans l’accès à l’éducation pour tous. | UN | فالسبيل إلى سلامة الصحة قد يكون هو العمل اللائق والسبيل إلى تحقيق العمالة الكاملة قد يكون هو توفير التعليم للجميع. |
Notre étroite coordination avec les activités de développement des Nations Unies est indispensable à la viabilité de ces solutions. | UN | وتتوقف سلامة هذه الحلول بشكل حاسم على درجة وثاقة التنسيق مع اﻷنشطة الانمائية لﻷمم المتحدة. |
Que ce soit Viraj Sharma ou un remplaçant... ..leur sécurité est de notre responsabilité. | Open Subtitles | أين فيراج شارما أو البديل نحن مسئولون عن سلامة كل الفريق |