"سلامة أراضيها" - Translation from Arabic to French

    • son intégrité territoriale
        
    • l'intégrité territoriale
        
    • intégrité de son territoire
        
    • intégrité territoriale de
        
    • intégrité de leurs terres
        
    • 'intégrité territoriale d
        
    • 'intégrité territoriale des
        
    Par ailleurs, on ne peut affaiblir la responsabilité du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine pour ce qui est de son intégrité territoriale, de sa souveraineté et de sa population. UN ومن ناحية أخرى، لا يمكن التخفيف من مسؤولية حكومة جمهورية البوسنة والهرسك تجاه سلامة أراضيها وسيادتها وشعبها.
    Le Gouvernement guinéen a également été informé que le Gouvernement libérien se réservait le droit de défendre son intégrité territoriale contre une telle agression. UN وأخبرت الحكومة الغينية أيضا بأن الحكومة الليبرية تحتفظ بحق الدفاع عن سلامة أراضيها من هذا الاعتداء.
    Il est inutile de se faire des illusions : l'Azerbaïdjan ne laissera jamais compromettre son intégrité territoriale. UN ولا يوجد مجال للأوهام. وأذربيجان لن تعرض أبدا للخطر سلامة أراضيها.
    Elle prend note par ailleurs des accords internationaux énonçant le droit de tous les États à l'intégrité territoriale. UN كما تنوه الرابطة بالاتفاقات الدولية التي نصت على حق جميع الدول في المحافظة على سلامة أراضيها.
    L'une des tâches clefs qu'auront à résoudre les nouveaux États est d'assurer l'intégrité territoriale et la sécurité. UN وتتمثل إحدى المهام اﻷساسية المطروحة على الدول الجديدة في ضمان سلامة أراضيها وأمنها.
    Toutefois, que l'Arménie ne se fasse pas d'illusions : l'Azerbaïdjan usera de tous les moyens prévus par la Charte des Nations Unies et le droit international pour rétablir l'intégrité de son territoire. UN ومع ذلك، فلتكن أرمينيا على يقين من أن أذربيجان ستستعيد سلامة أراضيها بجميع الوسائل التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    La République d'Arménie et les séparatistes arméniens et du Haut-Karabakh ont mené des opérations militaires actives contre l'intégrité territoriale de notre État. UN فقد شنت جمهورية أرمينيا والانفصاليون اﻷرمن في ناغورني كاراباخ حربا شعواء على دولتنا، مهددين سلامة أراضيها.
    Le Gouvernement afghan a le devoir de prendre les mesures nécessaires pour défendre son intégrité territoriale et son unité nationale. UN وعلى الحكومة اﻷفغانية واجب اتخاذ ما يلزم من تدابير لحماية سلامة أراضيها ووحدتها الوطنية.
    son intégrité territoriale et sa souveraineté doivent être préservées. UN ويتعين الحفاظ على سلامة أراضيها وسيادتها.
    L'Azerbaïdjan n'est pas en train de négocier son intégrité territoriale et ne le fera jamais. UN فأذربيجان لا تتفاوض على سلامة أراضيها ولن تفعل ذلك أبدا.
    La Serbie propose un moyen conciliateur de réagir à la menace posée à son intégrité territoriale. UN إن صربيا تعتزم استخدام طريقا غير طريق المواجهة للرد على التهديد الذي تتعرض له سلامة أراضيها.
    Comme par le passé, elle défendra résolument son intégrité territoriale, sa souveraineté, l'inviolabilité de ses frontières et la vie de ses gardes frontière. UN وستدافع حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بحزم، كما هو الحال في الماضي، عن سلامة أراضيها وسيادتها وحرمة حدودها علاوة على أرواح حرس حدودها.
    Prendre les mesures requises pour défendre la République, l'intégrité territoriale du pays et la souveraineté de l'État; UN اعتماد التدابير اللازمة للدفاع عن الجمهورية وعن سلامة أراضيها وعن سيادة الدولة؛
    Aucun pays pacifique, démocratique et fier, dont l'intégrité territoriale est menacée, n'agirait différemment. UN وما من دولة مسالمة وديمقراطية وفخورة يمكنها أن تتصرف خلاف ذلك بينما تتعرض سلامة أراضيها للخطر.
    Il a plaidé en faveur d'une action commune concertée pour rétablir l'intégrité territoriale du pays et d'un retour définitif à la paix et à la sécurité. UN وقالت إنها تؤيد اتخاذ إجراء مشترك منسّق لاستعادة البلاد سلامة أراضيها ولاستتباب السلم والأمن الدائمين.
    Une consécration adéquate de cette position au cours de la présente session de l'Assemblée générale des Nations Unies serait un appui important à l'indépendance et à l'intégrité territoriale de la République de Moldova. UN ومن شأن التأكيد الحازم لهذا الموقف في الدورة الراهنة للجمعية العامة أن يساعد على ترسيخ استقلال جمهورية مولدوفا وتأمين سلامة أراضيها.
    En raison des conditions de sécurité qui règnent actuellement au Libéria, il lui faut prendre d'urgence des mesures pour défendre l'intégrité de son territoire, conformément à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies. UN وتتطلب الحالة الأمنية الراهنة في ليبريا اتخاذ إجراء عاجل من جانب حكومة ليبريا دفاعا عن سلامة أراضيها بما يتفق مع المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Il veille au respect de la Constitution et préserve la souveraineté et la sécurité de l'État et l'intégrité de son territoire " . UN ويسهر رئيس الدولة على التقيد بالدستور ويحمي استقلال الدولة وأمنها فضلا عن سلامة أراضيها " .
    Des cultures qui ont fleuri en tant que partie intégrante de l'environnement ne peuvent plus tolérer les atteintes qu'on leur fait subir; le fait que les peuples autochtones sont tributaires de l'intégrité de leurs terres, de leurs territoires et de leurs ressources conserve toute son importance. UN فالثقافات التي ازدهرت كجزء لا يتجزأ من البيئة لا يمكن أن تتسامح، بشكل متواصل، مع الاضطراب؛ واعتماد الشعوب الأصلية على سلامة أراضيها وأقاليمها ومواردها لا يزال عاملاً هاماً جداً.
    2. La Constitution de la République de Hongrie dispose que la Hongrie renonce à la guerre comme moyen de régler les différends entre nations et s'abstiendra d'employer ou de menacer d'employer la force contre l'indépendance ou l'intégrité territoriale d'autres États. UN 2- وينص دستور جمهورية هنغاريا على أن هنغاريا ترفض الحرب كوسيلة لفض الخلافات بين الأمم وتمتنع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد استقلال دول أخرى أو سلامة أراضيها.
    Mais la délégation algérienne estime qu'il faudrait aussi que cet article interdise expressément toutes celles qui pourraient porter atteinte à la souveraineté, à l'indépendance et à l'intégrité territoriale des États. UN بيد أن الوفد الجزائري يرى أنه ينبغي لمشروع المادة أن يحظر صراحة جميع التدابير المضادة التي يمكن أن تقوِّض سيادة الدول أو استقلالها أو سلامة أراضيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more