Nous condamnons l'agression de l'Arménie contre l'Azerbaïdjan et appelons au règlement du conflit du Nagorno-Karabach sur la base du respect de l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan. | UN | :: ونعرب عن إدانتنا لعدوان أرمينيا على أذربيجان، وندعو إلى حل النزاع على أساس احترام سلامة الأراضي الأذربيجانية. |
Le principe de l'intégrité territoriale était un principe important et un changement de souveraineté ne pouvait résulter que de moyens pacifiques. | UN | وأضاف قائلا إن مبدأ سلامة الأراضي مهم وإن أي تغيير في كيان الدولة يجب ألا يتم إلا بالوسائل السلمية. |
Parallèlement, le Royaume-Uni ne croit pas que le principe d'intégrité territoriale soit applicable à la décolonisation de Gibraltar. | UN | وأضافت أن المملكة المتحدة ترى أن مبدأ سلامة الأراضي لا ينطبق على إنهاء الاستعمار في جبل طارق. |
Le règlement du conflit du Haut-Karabakh, sur la base de l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan, est d'une importance fondamentale pour la paix et la prospérité dans la région. | UN | وتكتسي تسوية صراع ناغوني كاراباخ على أساس سلامة الأراضي الأذربيجانية أهمية حيوية للسلم والازدهار في المنطقة. |
1. Droit du Gouvernement de veiller à l'intégrité du territoire soudanais | UN | 1 - حق الحكومة في كفالة سلامة الأراضي السودانية |
Il s'ensuit que ce n'est pas le droit à l'autodétermination qui s'applique à la situation mais le principe de l'intégrité territoriale. | UN | ومن ثم فإن حق تقرير المصير ليس هو الحق الذي يسري على تلك الحالة، بل هو مبدأ سلامة الأراضي. |
L'application de ces dispositions est dictée par des considérations liées à la sécurité de l'État ou à la sécurité publique, à l'intégrité territoriale, à la prévention de la criminalité, à la protection des droits et de la dignité d'autrui dans une société démocratique. | UN | وإن تطبيق هذه الأحكام تمليها اعتبارات تتعلق بالحفاظ على أمن الدولة أو الأمن العام أو على سلامة الأراضي أو منع الجريمة أو حماية حقوق الآخرين أو صون كرامتهم في مجتمع ديمقراطي. |
Il est tout à fait irrationnel d'émettre l'idée qu'un pays puisse être décolonisé en appliquant le principe de l'intégrité territoriale à moins que ce ne soit avec le consentement démocratiquement exprimé de ses habitants. | UN | ومن غير المنطقي القول إنه يمكن إنهاء استعمار إقليم ما بتطبيق مبدأ سلامة الأراضي ما لم يكن ذلك بموافقة صريحة من سكان الإقليم مُعبر عنها بطريقة ديمقراطية. |
[ - Non-recours à la menace ou à l'emploi de la force contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique d'un État; | UN | [- الامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استخدامها ضد سلامة الأراضي أو الاستقلال السياسي لأية دولة؛ |
Le Gouvernement syrien tient aussi les gouvernements de ces États pour pleinement responsables d'avoir menacé l'intégrité territoriale de la Syrie et d'avoir eu des contacts avec des groupes armés non étatiques et des groupes désignés comme terroristes. | UN | وتحمل الحكومة السورية أيضا حكومات تلك الدول المسؤولية الكاملة عن تهديد سلامة الأراضي السورية والتعامل مع جماعات مسلحة خارج إطار الدولة وجماعات إرهابية موصوفة. |
Les Membres de l'Organisation s'abstiennent, dans leurs relations internationales, de recourir à la menace ou à l'emploi de la force, soit contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout État, soit de toute autre manière incompatible avec les buts des Nations Unies. | UN | يمتنع أعضاء الهيئة جميعا في علاقاتهم الدولية عن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها ضد سلامة الأراضي أو الاستقلال السياسي لأية دولة، أو على أي وجه آخر لا يتفق ومقاصد الأمم المتحدة. |
Toute mesure visant à saper le droit international, basé sur le respect de l'intégrité territoriale des États existants, engendrerait davantage d'instabilité et aurait des conséquences imprévisibles. | UN | واتخاذ أي خطوات في سبيل تقويض القانون الدولي، القائم على أساس احترام سلامة الأراضي الإقليمية للدول القائمة، إنما سيسهم في زيادة عدم الاستقرار كما سيكون له عواقب لا يمكن التنبؤ بها. |
Mais ce droit ne doit pas être interprété comme autorisant ou encourageant des actes qui porteraient atteinte à l'intégrité territoriale ou à l'unité politique d'États souverains et indépendants qui respectent les principes de l'égalité des droits et de l'autodétermination des peuples. | UN | ولا يُفسَّر الحق على أنه إذن أو تشجيع لأي عمل يمس سلامة الأراضي أو الوحدة السياسية للدول ذات السيادة والمستقلة التي تراعي في سلوكها مبدأي تكافؤ الحقوق وتقرير مصير الشعوب. |
C'est pourquoi nous déplorons les violations de l'intégrité territoriale dont il a été fait état et nous appelons les parties à mettre fin à ces violations dans l'intérêt général de la paix et de la stabilité dans la sous-région. | UN | وبناءً على ذلك، ندين انتهاكات سلامة الأراضي التي تتحدث عنها التقارير، وندعو الأطراف إلى التوقف عن أية انتهاكات، خدمة لمصلحة السلام والاستقرار الشاملة في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
6. Respect de l'intégrité territoriale et de la souveraineté de chacun des États membres; | UN | 6 - احترام سلامة الأراضي وسيادة كل دولة من الدول الأعضاء؛ |
Pour ce qui est de la question 22, il explique qu'en vertu de la Constitution, des restrictions à la liberté d'expression sont prévues dans les cas où la sécurité de l'État, l'intégrité territoriale ou l'ordre public sont menacés. | UN | وبالنسبة إلى السؤال 22، شرح أن تقييد حرية التعبير منصوص عليه بموجب الدستور في حالة تهديد أمن الدولة أو سلامة الأراضي أو الأمن العام. |
6. Respect de l'intégrité territoriale et de la souveraineté de chacun des États membres. | UN | 6- احترام سلامة الأراضي وسيادة كل دولة من الدول الأعضاء؛ |
Les membres de l'Organisation s'abstiennent, dans leurs relations internationales, de recourir à la menace ou à l'emploi de la force, soit contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout État, soit de toute autre manière incompatible avec les buts des Nations Unies. | UN | يمتنع أعضاء الهيئة جميعا في علاقاتهم الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استخدامها ضد سلامة الأراضي أو الاستقلال السياسي لأية دولة أو على أي وجه آخر لا يتفق ومقاصد الأمم المتحدة. |
Cet appui se fonde non seulement sur le fait que cette proposition est juste, mais également sur le respect du principe de l'intégrité territoriale consacré dans la Charte des Nations Unies. | UN | و ذلك التأييد لا يرتكز على عدالة ذلك الاقتراح فحسب، بل على احترام مبدأ سلامة الأراضي أيضا، الوارد في ميثاق الأمم المتحدة. |
Leur tâche correspond à celle du reste de l'armée, c'est-à-dire : assurer l'intégrité du territoire national en cas de guerre, ce qui n'implique en rien le maintien de l'ordre qui est du domaine de la sécurité intérieure. | UN | وتشبه مهمتهم مهمة باقي قوات الجيش، أي ضمان سلامة الأراضي الوطنية في حالة الحرب، وهو أمر ليست له علاقة بحفظ النظام، الذي يندرج في مجال الأمن الداخلي. |
Droit du Gouvernement de veiller à l'intégrité du territoire soudanais | UN | 1 - حق الحكومة في كفالة سلامة الأراضي السودانية 55 |