"سلامة الطفل" - Translation from Arabic to French

    • la sécurité de l'enfant
        
    • la sécurité des enfants
        
    Toutes les décisions devraient être prises au cas par cas, en vue d'assurer la sûreté et la sécurité de l'enfant. UN وينبغي اتخاذ جميع القرارات على أساس كل حالة على حدة، لكفالة سلامة الطفل وأمنه.
    Lorsque c'est le cas, des mesures appropriées devraient être mises en place pour garantir la sécurité de l'enfant. UN وحيثما يمكن أن يتعرض الأطفال الضحايا والشهود للترهيب أو التهديدات أو الأذى، ينبغي توفير ظروف مناسبة لضمان سلامة الطفل.
    Ils doivent faire l'objet d'une importante publicité et être accessibles à tous les enfants, sans aucune discrimination, garantir la sécurité de l'enfant et la confidentialité et permettre une réponse et un suivi prompts et diligents. UN وينبغي أن يعلن عنها بشكل جيد وأن تتاح لجميع الأطفال، دون تمييز من أي نوع، ويتعين أن تضمن سلامة الطفل وتكفل السرية وتتيح التعجيل والإسراع بالاستجابة والمتابعة.
    Mon gouvernement a également renforcé ses politiques de protection des enfants contre les dangers environnementaux et a promulgué et révisé des lois et des règlements en faveur de la sécurité des enfants. UN وتعزز حكومتي أيضا سياساتها لحماية الأطفال من الضرر البيئي، وسنت القوانين والأنظمة لتعزيز سلامة الطفل وقامت بتنقيحها.
    Il a établi des normes et des lois pour garantir la sécurité des enfants et les protéger de l'exploitation, aux termes desquelles la séquestration, l'agression et la torture d'enfants sont considérés comme de graves délits, passibles de peines des plus sévères. UN وقد عملت على سنّ القوانين والتشريعات التي تضمن سلامة الطفل وحمايته من الاستغلال، وفرضت أقصى العقوبات على جرائم اختطاف الأطفال والاعتداء عليهم وتعذيبهم.
    Monsieur, nous nous soucions de la sécurité de l'enfant. Open Subtitles سيدي، كنّا قلقين على سلامة الطفل ..
    Pas officiellement, Votre Honneur, il est nécessaire de prendre des mesures de précaution... dans l'immédiat pour la sécurité de l'enfant. Open Subtitles موكلي لم يقدم رسمياً يا حضرة القاضي... لكنني اعتقد أن الظروف كانت تدعو لإجراء فوري... من أجل سلامة الطفل.
    En substance, dans les cas de tutelle et de droit de visite où des allégations de violence ont été formulées à l'encontre de la personne qui demande le droit de visite, l'autorité judiciaire doit déterminer s'il y a eu violence et, si tel est le cas, ne peut autoriser une visite sans supervision à moins que le parent en question ne puisse prouver à l'autorité judiciaire que la sécurité de l'enfant sera garantie. UN وتتعلق هذه التعديلات في جوهرها بإلزام المحكمة، عند النظر في قضايا الحضانة والوصول إلى اﻷطفال التي تكون قد وجهت فيها ادعاءات بممارسة العنف إلى الشخص الذي يطلب الوصول إلى الطفل، بأن تتيقن من حدوث العنف، وفي هذه الحالة، لا يمكن أن تأمر بوصول الوالد إلى الطفل دون إشراف إلا إذا اطمأنت إلى سلامة الطفل.
    g) la sécurité de l'enfant est-elle assurée pendant et après la procédure? UN )ز( هل تكفل سلامة الطفل أثناء اﻹجراءات وبعدها؟
    Lorsqu'il y a une menace contre la sécurité de l'enfant dans son milieu, par exemple lorsqu'une personne soupçonnée d'abus est domiciliée au lieu habituel de résidence de l'enfant ou à proximité, les autorités peuvent encore décider que le meilleur endroit pour l'enfant est le milieu familial. UN وإذا كان هناك خطر يهدد سلامة الطفل متأتّ من محيطه العائلي، مثلا عندما يكون معتدٍ مشبوه يقيم بمكان إقامة الطفل المعتاد أو بالقرب منه، يجوز للسلطات أن تقرر رغم كل شيء أن أفضل مكان له هو داخل محيطه العائلي.
    3. Efficacité de la sécurité de l'enfant en ligne UN 3 - فعالية سلامة الطفل على الإنترنت
    Lorsqu'on lui signale la possibilité de mauvais traitements ou de négligence, le personnel du Ministère fait enquête et assure tout le soutien nécessaire à la famille pour que cette dernière reste unie tout en garantissant la sécurité de l'enfant ou des enfants. UN وعندما يرد تقرير أو يوجد قلق من إمكانية وجود وضع إهمال/إساءة معاملة، يقوم موظفو الوزارة بالتحقيق في هذه المخاوف ويقدمون ما يلزم من دعم لمساعدة الأسرة على البقاء مجتمعةً، مع سلامة الطفل أو الأطفال في الوقت نفسه.
    L'un des aspects importants de cette loi souligne la nécessité pour toutes les personnes concernées par les soins à donner à un enfant d'adopter une approche privilégiant la consultation et la coopération, de protéger la sécurité de l'enfant, notamment contre les violences, et de maintenir et renforcer les liens de celui-ci avec sa famille, ainsi que le sentiment qu'a l'enfant de son identité. UN ومن الجوانب المهمة للقانون الجديد أنه ينطوي على مبادئ توجيهية تؤكد الحاجة لكي يشارك كل طرف في رعاية طفل ومن ثم لا بد وأن يتبع نهجاً استشارياً وتعاونياً إزاء حماية سلامة الطفل وخاصة من العنف، كما ينبغي الحفاظ على العلاقات مع الأسرة وعلى هوية الطفل وتعزيزها.
    445. Le problème de la violence se pose également en relation avec l'exercice du droit de visite, le gardien de l'enfant craignant parfois que l'exercice du droit de visite compromette la sécurité de l'enfant. UN 445- وعولجت مشكلة العنف أيضاً في إطار الحق في التواصل بين الأطفال ووالديهم لأن هناك حالات يخشى فيها الوصي على الطفل من تهديد سلامة الطفل أثناء الاجتماعات بين الأطفال ووالديهم.
    a) Si, après évaluation des risques et des conditions de sécurité, il y a des raisons de penser que la sécurité de l'enfant est menacée; UN (أ) إذا تبيّن بعد إجراء تقييم للمخاطر والجوانب الأمنية أن هناك من الأسباب ما يدعو إلى الاعتقاد بأن سلامة الطفل وأمنه معرضان للخطر؛
    a) Si, après évaluation des risques et des conditions de sécurité, il y a des raisons de penser que la sécurité de l'enfant est menacée; UN (أ) إذا تبيّن بعد إجراء تقييم للمخاطر والجوانب الأمنية أن هناك من الأسباب ما يدعو إلى الاعتقاد بأن سلامة الطفل وأمنه معرضان للخطر؛
    a) Si, après évaluation des risques et des conditions de sécurité, il y a des raisons de penser que la sécurité de l'enfant est menacée; UN (أ) إذا تبيّن بعد إجراء تقييم للمخاطر والجوانب الأمنية أن هناك من الأسباب ما يدعو إلى الاعتقاد بأن سلامة الطفل وأمنه معرضان للخطر؛
    6. Toutes les décisions, initiatives et approches relevant du champ d'application des présentes Lignes directrices devraient être adoptées au cas par cas, notamment dans l'objectif d'assurer la sûreté et la sécurité de l'enfant, et doivent s'appuyer sur l'intérêt supérieur et les droits de l'enfant concerné, conformément au principe de nondiscrimination et compte dûment tenu d'une perspective d'égalité entre les sexes. UN 6 - وينبغي أن تستند جميع القرارات والمبادرات والنهج الواقعة ضمن نطاق هذه المبادئ التوجيهية إلى كل حالة على حدة، وبخاصة بهدف كفالة سلامة الطفل وأمنه، كما يجب أن تستند إلى تحقيق مصالح الطفل المعني الفضلى وحقوقه، بما يتماشى مع مبدأ عدم التمييز، ومع مراعاة المنظور الجنساني مراعاة تامة.
    En 1998, la Reine Rania a présidé au lancement du Programme pour la sécurité des enfants de la Jordan River Foundation dont l'objet est de répondre à tous les besoins immédiats en matière de protection des enfants risquant d'être maltraités et de lancer une campagne de longue durée pour sensibiliser le public au problème de la violence à l'égard des enfants. UN في عام 1998، أشرفت الملكة رانيا على تدشين برنامج سلامة الطفل التابع لمؤسسة نهر الأردن، الذي يهدف إلى الوفاء بشكل شامل بالاحتياجات المباشرة المتعلقة بحماية الأطفال المعرضين لإساءة المعاملة، وإلى اعتماد حملة طويلة المدى لزيادة وعي الجمهور بالعنف ضد الأطفال.
    La Rapporteuse spéciale souligne qu'il importe de renforcer la responsabilité sociale des entreprises, en associant les fournisseurs d'accès et de contenus, les opérateurs, les sociétés financières et les médias, afin de renforcer la sécurité des enfants sur Internet. UN 89- تؤكد المقررة الخاصة أهمية تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات التي تنشط في مجال تقديم خدمات الإنترنت والشركات المقدِّمة للمحتوى وشركات الاتصالات والشركات المالية ووسائط الإعلام من أجل تعزيز سلامة الطفل على الإنترنت.
    a) De renforcer son plan d'action pour la sécurité des enfants; d'appliquer les mesures relatives à la sécurité des enfants, en particulier celles concernant l'utilisation des ceintures de sécurité et les appui-tête adaptés à la taille et au poids de l'enfant; de mener des activités de sensibilisation; d'imposer des sanctions dans les cas où les enfants sont transportés sans ceinture de sécurité ou appui-tête; UN (أ) تعزيز خطة العمل من أجل سلامة الطفل وإنفاذ تدابير سلامة الطفل، وبخاصة فيما يتعلق باستخدام أحزمة الأمان ومقاعد السلامة الخاصة بالتكيف مع حجم الطفل ووزنه، وتنظيم أنشطة لإذكاء الوعي، وفرض جزاءات في حالات نقل الأطفال دون أحزمة الأمان ومقاعد السلامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more