"سلامة المراقبين العسكريين" - Translation from Arabic to French

    • la sécurité des observateurs militaires
        
    Nous maintiendrons pleinement notre coopération avec l'ONU de façon à appliquer d'autres mesures visant à assurer la sécurité des observateurs militaires de la MINURSO. UN وسوف نواصل التعاون الكامل مع الأمم المتحدة لتنفيذ تدابير أمنية إضافية لضمان سلامة المراقبين العسكريين التابعين للبعثة.
    En outre, la pose de mines dans deux zones, du côté croate, compromet la sécurité des observateurs militaires et en limite gravement les mouvements. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن زرع اﻷلغام في منطقتين في الجانب الكرواتي هدد سلامة المراقبين العسكريين وحد من حركتهم بدرجة كبيرة.
    Soulignant que la présence de la MONUL au Libéria est subordonnée à celle de l'ECOMOG et suppose que celui-ci s'engage à assurer la sécurité des observateurs militaires et du personnel civil de la Mission, UN " وإذ يشدد أيضا على أن وجود البعثة لا يمكن أن يتحقق إلا بالتزام فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا بتأمين سلامة المراقبين العسكريين التابعين للبعثة وموظفيها المدنيين،
    Il note avec satisfaction que le Secrétaire général a l'intention de continuer à n'épargner aucun effort pour tirer parti des résultats positifs obtenus récemment afin d'améliorer la sécurité des observateurs militaires et l'efficacité opérationnelle de la MONUG. UN ويرحب باعتزام اﻷمين العام مواصلة بذل كل جهد ممكن من أجل تدعيم النتائج اﻹيجابية التي تحققت مؤخرا بغية تعزيز سلامة المراقبين العسكريين وتحسين الفعالية التشغيلية للبعثة.
    Il note avec satisfaction que le Secrétaire général a l'intention de continuer à n'épargner aucun effort pour tirer parti des résultats positifs obtenus récemment afin d'améliorer la sécurité des observateurs militaires et l'efficacité opérationnelle de la MONUG. UN ويرحب باعتزام اﻷمين العام مواصلة بذل كل جهد ممكن من أجل تدعيم النتائج اﻹيجابية التي تحققت مؤخرا بغية تعزيز سلامة المراقبين العسكريين وتحسين الفعالية التشغيلية لبعثة المراقبين.
    Les autorités syriennes ont pour l'essentiel refusé l'accès aux environs d'As Sharajah, Al Harra, Jasim, Kanakir, Namir, Nawa et Tasil, en invoquant la sûreté et la sécurité des observateurs militaires. UN ومنعتهم السلطات السورية من الوصول خصوصا إلى المناطق المجاورة لبلدات الشراجة، والحارة، وجاسم، وكناكر، ونمر، ونوى، وتسيل، لأسباب تتعلق بكفالة سلامة المراقبين العسكريين وأمنهم فيما يبدو.
    Les autorités syriennes ont pour l'essentiel refusé l'accès aux environs d'As Sharajah, Harra, Jaseem, Kanakir, Namir, Nawa et Tasil, en invoquant la sûreté et la sécurité des observateurs militaires. UN ومنعت السلطات السورية المراقبين العسكريين من الوصول إلى عدة مواقع، ولا سيما في محيط مناطق الشجرة والحارّة وجاسم وكناكر ونـامر ونوى وتسيل، وذلك بدعوى الحرص على سلامة المراقبين العسكريين وأمنهم.
    Soulignant que la présence de la Mission d’observation des Nations Unies au Libéria est subordonnée à celle du Groupe d’observation militaire de la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest, et suppose que celui-ci se montre résolu à assurer la sécurité des observateurs militaires et du personnel civil de la MONUL, UN وإذ يشدد على أن وجود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا يتوقــف على وجود فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والتزامه بكفالة سلامة المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين التابعين للبعثة،
    Dans ces conditions, j'ai l'intention de continuer à n'épargner aucun effort pour tirer parti des résultats positifs obtenus récemment avec l'arrivée de véhicules résistant aux mines et le renouvellement de la couche de surface des principales routes afin d'améliorer la sécurité des observateurs militaires et l'efficacité opérationnelle de la MONUG. UN ونظرا إلى هذه الحالة، أعتزم مواصلة بذل كل جهد للاستفادة من النتائج الايجابية التي تحققت في اﻵونة اﻷخيرة بوصول المركبات المحصنة ضد اﻷلغام وإعادة رصف الطرق الرئيسية من أجل تحسين سلامة المراقبين العسكريين وفاعلية عمليات البعثة.
    Soulignant que la présence de la Mission d'observation des Nations Unies au Libéria (MONUL) est subordonnée à celle du Groupe de contrôle de la CEDEAO (ECOMOG), et suppose que celui-ci se montre résolu à assurer la sécurité des observateurs militaires et du personnel civil de la MONUL, UN وإذ يشدد على أن وجود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا قائم على وجود فريق المراقبين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والتزامه بكفالة سلامة المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين التابعين للبعثة،
    Soulignant que la présence de la Mission d'observation des Nations Unies au Libéria (MONUL) est subordonnée à celle du Groupe de contrôle de la CEDEAO (ECOMOG), et suppose que celui-ci se montre résolu à assurer la sécurité des observateurs militaires et du personnel civil de la MONUL, UN وإذ يشدد على أن وجود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا يتوقف على وجود فريق المراقبين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والتزامه بكفالة سلامة المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين التابعين للبعثة،
    S’agissant de la sécurité, le Secrétaire général adjoint a indiqué que la question de la sécurité des observateurs militaires et de la police civile n’était pas facile à résoudre et qu’elle avait des dimensions techniques, financières et politiques. UN ٤٢ - وأشار وكيل اﻷمين العام إلى اﻷمن، فقال إن مسألة ضمان سلامة المراقبين العسكريين والشرطة المدنية ليس من اليسير حلها، وإن لها أبعادها التقنية والمالية والسياسية.
    Soulignant que la présence de la MONUL au Libéria est subordonnée à celle de l'ECOMOG et suppose que celui-ci s'engage à assurer la sécurité des observateurs militaires et du personnel civil de la Mission, UN وإذ يشدد أيضا على أن وجود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا لا يمكن أن يتحقق إلا بالتزام فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا بتأمين سلامة المراقبين العسكريين التابعين للبعثة وموظفيها المدنيين،
    Soulignant que la présence de la MONUL au Libéria est subordonnée à celle de l'ECOMOG et suppose que celui-ci s'engage à assurer la sécurité des observateurs militaires et du personnel civil de la Mission, UN وإذ يشدد أيضا على أن وجود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا لا يمكن أن يتحقق إلا بالتزام فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا بتأمين سلامة المراقبين العسكريين التابعين للبعثة وموظفيها المدنيين،
    14. Comme on l'a mentionné au paragraphe 9 ci-dessus, les opérations de la MONUG ont souffert de la pose de mines, qui constitue une menace permanente pour la sécurité des observateurs militaires et entrave leurs activités. UN ١٤ - كما تبين في الفقرة ٩ أعلاه، تأثرت عمليات بعثة المراقبين ببث اﻷلغام التي شكلت خطرا مستمرا على سلامة المراقبين العسكريين وحدت من أنشطتهم.
    L'ECOMOG n'a pu assurer la sécurité des observateurs militaires non armés de la MONUL conformément à cet Accord et aux accords conclus entre l'ONU et la CEDEAO. UN فهو لا يستطيع تأمين سلامة المراقبين العسكريين العزل من السلاح التابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، على النحو الذي يستوجبه الاتفاق المذكور والاتفاقات التي جرى التوصل إليها بين اﻷمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا.
    Au paragraphe 7 de mon dernier rapport au Conseil de sécurité (S/1996/180), j'ai mentionné l'existence de deux zones minées du côté croate de la " zone bleue " qui menaçaient la sécurité des observateurs militaires et en limitaient considérablement les mouvements. UN وقد أشرت في الفقرة ٧ من تقريري اﻷخير الى المجلس (S/1996/180) الى وجود منطقتين ملغومتين على الجانب الكرواتي من " المنطقة الزرقاء " تهددان سلامة المراقبين العسكريين وتحدان من حركتهم بدرجة كبيرة.
    11. Salue de même les efforts que la CEDEAO continue d'entreprendre en vue de faire progresser le processus de paix au Libéria, ainsi que l'engagement que l'ECOMOG a pris d'assurer la sécurité des observateurs militaires et du personnel civil de la MONUL; UN ١١ - يثني أيضا على الجهود الجارية التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا في سبيل تعزيز عملية السلم في ليبريا، وعلى التزام فريق المراقبين العسكريين بتأمين سلامة المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين التابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا؛
    11. Salue de même les efforts que la CEDEAO continue d'entreprendre en vue de faire progresser le processus de paix au Libéria, ainsi que l'engagement que l'ECOMOG a pris d'assurer la sécurité des observateurs militaires et du personnel civil de la MONUL; UN ١١ - يثني أيضا على الجهود الجارية التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا في سبيل تعزيز عمليــة السلم في ليبريا، وعلى التزام فريق المراقبين العسكريين بتأمين سلامة المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين التابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا؛
    Cette initiative viendra également à l'appui des efforts actuellement déployés par la Mission pour réduire le danger que représentent les mines et munitions non explosées, un système d'information géographique et des cartes précises s'avérant essentielles pour assurer la sécurité des observateurs militaires dans les zones infestées de mines et de munitions non explosées du territoire et réaliser les autres objectifs de la Mission. UN وستمكن المبادرة أيضا من دعم الجهود التي تبذلها البعثة حاليا لتقليل مخاطر الألغام والذخائر غير المتفجرة، لأن توافر نظام للمعلومات الجغرافية والخرائط الدقيقة أمر ضروري لضمان سلامة المراقبين العسكريين في أنحاء الإقليم التي يكثر فيها انتشار الألغام والذخائر غير المنفجرة، وكذلك لاستخدام هذا النظام كأداة إدارية قيمة لتحقيق الأهداف الأخرى المنوطة بالبعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more