"سلامة المنطقة" - Translation from Arabic to French

    • intégrité de la zone
        
    • intégrité de la région
        
    • la conviction que la zone
        
    La Force a dû engager ses effectifs de police et militaire de moins en moins nombreux pour assurer l'intégrité de la zone tampon. UN واضطرت القوة إلى وزع عدد من العسكريين ورجال الشرطة الذين يتضاءل عددهم تدريجيا، للحفاظ على سلامة المنطقة العازلة.
    Ils demandent à toutes les parties de coopérer avec la Force et de prendre des mesures efficaces pour assurer que l'intégrité de la zone tampon est préservée. UN ويدعون جميع اﻷطراف الى التعاون مع القوة واتخاذ التدابير الفعالة لضمان صون سلامة المنطقة العازلة.
    La présente impasse politique mise à part, je suis heureux de constater que la MINUEE a pu maintenir l'intégrité de la zone de sécurité temporaire. UN وعلى الرغم من الجمود السياسي الحالي، يسرني أن ألاحظ أن البعثة قد تمكنت من الحفاظ على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Cela a permis à la MINUEE de continuer de maintenir l'intégrité de la zone de sécurité temporaire. UN فقد أسهم هذا الأمر في استمرار قدرة البعثة على حفظ سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Nous sommes profondément convaincus que la préservation de l'intégrité de la région est une condition préalable indispensable à la réalisation des droits de la communauté serbe dans l'esprit de l'Accord fondamental. UN واقتناعنا عميق بأن الحفاظ على سلامة المنطقة يعتبر شرطا أساسيا مسبقا ﻹعمال حقوق المجتمع الصربي بروح الاتفاق اﻷساسي.
    Une fois de plus, ce n'est pas la première fois que l'Érythrée viole l'intégrité de la zone de sécurité temporaire. UN وليست هذه أيضا المرة الأولى التي تنتهك فيها إريتريا سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Ainsi, il ne saurait y avoir de paix sans la défense de l'intégrité de la zone de sécurité temporaire. UN وبهذا الاعتبار، فإن حماية سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة لا بديل لهـا من أجل تحقيق السلام.
    Elle continuera aussi de préserver l'intégrité de la zone tampon et de prêter une assistance humanitaire aux membres des deux communautés. UN وستواصل القوة صون سلامة المنطقة العازلة وتقديم المساعدة الإنسانية إلى أفراد الطائفتين.
    Elle continuera aussi de préserver l'intégrité de la zone tampon et de prêter une assistance humanitaire aux membres des deux communautés. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل القوة صون سلامة المنطقة العازلة وتوفير المساعدات الإنسانية لأفراد المجموعتين.
    Se félicitant de ce que le Secrétaire général a établi que la MINUEE avait pu maintenir l'intégrité de la zone de sécurité temporaire, UN وإذ يرحب بما قرره الأمين العام من أن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا تمكنت من المحافظة على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة،
    En dépit des incidents mentionnés ci-dessus, l'intégrité de la zone de sécurité temporaire a été dans l'ensemble maintenue. UN 5 - ورغم الحوادث المذكورة آنفا، فقد تم عموما الحفاظ على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Pour résumer, grâce à la coopération des parties et à la forte activité de la MINUEE, l'intégrité de la zone de sécurité temporaire a été dans l'ensemble préservée. UN 4 - وخلاصة القول، أمكن الحفاظ بصفة عامة على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة بفضل تعاون الطرفين وقيام بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بأنشطة واسعة النطاق.
    L'État d'Érythrée n'a absolument aucune raison valable de violer l'intégrité de la zone de sécurité temporaire ni d'être mécontent de l'état du processus de paix. UN إن دولة إريتريا ليس لديها على الإطلاق أي سبـب يمكن تبـريره لانتهاك سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة، ولا أي مبـرر وجيه للشعور بخيبة الأمل إزاء حالة عملية السلام.
    Dans l'état actuel des choses, sans parler de la garantie de l'intégrité de la zone, la MINUEE a même été privée de la capacité d'assurer la sécurité de son propre personnel. UN وتفتقر بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في الظروف الراهنة إلى القدرة حتى على حماية أفرادها، فضلا عن ضمان سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Nous ne doutons pas que le Conseil de sécurité est pleinement conscient que l'Érythrée a violé l'intégrité de la zone de sécurité temporaire et que cette démarche de l'Érythrée est porteuse de danger. UN ولا يوجد لدينا أدنى شك في أن مجلس الأمن يدرك تماما أن إريتريا قد خرقت سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة وأن هذه الخطوة خطيرة بالفعل.
    Se félicitant de ce que le Secrétaire général a établi que la MINUEE avait pu maintenir l'intégrité de la zone de sécurité temporaire, UN وإذ يرحب بما قرره الأمين العام من أن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا تمكنت من المحافظة على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة،
    Il est essentiel qu'aucune partie n'entreprenne une quelconque activité susceptible de saper l'intégrité de la zone de sécurité temporaire ou de mettre de quelque autre manière en péril la stabilité fragile et relative qui règne jusqu'ici. UN ومن المهم ألا يعمد أي من الطرفين إلى أية أنشطة عسكرية من شأنها تقويض سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة أو تمس بشكل آخر الاستقرار الهش النسبي السائد حتى الآن.
    2.1 Maintien du cessez-le-feu et de l'intégrité de la zone tampon UN 2-1 المحافظة على وقف إطلاق النار وحفظ سلامة المنطقة العازلة
    Elle a bafoué de façon flagrante l'Accord d'Alger en menaçant d'employer la force, de même qu'elle a violé l'intégrité de la zone temporaire de sécurité en y déployant ses forces armées. UN فلقد انتهكت بشكل سافر اتفاق الجزائر بتهديدها باستخدام القوة، وانتهكت سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة بنشر قواتها المسلحة هناك.
    Le respect de l'intégrité de la région en tant qu'unité administrative est une revendication des Serbes qui est connue de l'Administration transitoire et des autres acteurs internationaux depuis la signature de l'Accord fondamental et les premiers pourparlers relatifs aux arrangements administratifs. UN واحترام سلامة المنطقة كوحدة إدارية واحدة هو مطلب للصرب معروف لدى اﻹدارة الانتقالية والعناصر الدولية اﻷخرى منذ توقيع الاتفاق اﻷساسي والمحادثات اﻷولى حول التنظيمات اﻹدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more