Le manque de ressources mettrait en péril non seulement la sécurité des soldats de la paix, mais aussi leur capacité à protéger les civils. | UN | والنقص في الموارد لن يؤثر على سلامة حفظة السلام فحسب، بل أيضا على قدرتهم على حماية المدنيين. |
Il faut encourager le Gouvernement syrien à faire tout ce qu'il peut pour garantir la sécurité des soldats de la paix. | UN | وأضاف قائلا إنه ينبغي تشجيع الحكومة السورية على بذل كل ما في وسعها لكفالة سلامة حفظة السلام. |
Cependant, la communauté internationale doit s'attacher en priorité à assurer la paix et la sécurité des soldats de la paix dans les zones de conflit. | UN | بيد أن على المجتمع الدولي أن يولي أولوية لكفالة سلامة حفظة السلام وأمنهم في مناطق النزاع. |
Les questions de planification efficace, d'harmonie entre les mandats, des ressources allouées et des objectifs à réaliser, ainsi que de la sécurité du personnel de maintien de la paix sont d'autres domaines particulièrement importants. | UN | وقضايا التخطيط الفعال والمواءمة بين التفويضات الصادرة، وما يخصص من موارد، والأهداف المطلوب تحقيقها، إلى جانب أن سلامة حفظة السلام وأمنهم، هي كذلك مجالات تدعو إلى القلق بشكل خاص. |
Il faut agir pour prévenir et limiter effectivement les incidents qui entravent la liberté de mouvement de la FINUL et mettent en danger les soldats de la paix. | UN | ويجب اتخاذ تدابير فعالة لكبح ومنع جميع الحوادث التي تعيق حرية تنقل القوة المؤقتة وتهدد سلامة حفظة السلام وأمنهم. |
En conséquence, sa délégation s'intéresse tout particulièrement à la réussite des missions de maintien de la paix et à la sécurité des soldats de la paix. | UN | وبناء عليه، لوفد بلده مصلحة في نجاح بعثات حفظ السلام وفي سلامة حفظة السلام. |
La difficulté de fournir des troupes et des équipements se répercute sur la sécurité des soldats de la paix et des populations civiles sous leur protection. | UN | لأن الصعوبة المتمثلة في توفير القوات والمعدات تعرض للخطر سلامة حفظة السلام والمدنيين الذين تحميهم هذه القوات. |
la sécurité des soldats de la paix des Nations Unies et des civils placés sous la protection de l'ONU doit être assurée si l'on veut que la FINUL puisse s'acquitter des fonctions et des responsabilités qui lui sont confiées. | UN | ويجب ضمان سلامة حفظة السلم التابعين لﻷمم المتحدة والمدنيين في حماية اﻷمم المتحدة حتى يتسنى لقوة اﻷمم المتحدة تنفيذ الوظائف والمسؤوليات المناطة بها. |
Le maintien de la paix diffère radicalement de l'imposition de la paix; en s'engageant dans des zones grises, on complique les missions, on bat en brèche la neutralité et on sape la crédibilité, tout en compromettant la sûreté et la sécurité des soldats de la paix. | UN | إن حفظ السلام يختلف بشكل أساسي عن إنفاذ السلام، ومن شأن المجازفة في المناطق الرمادية أن تعقّد البعثات وتنال من الحيادية وتقوض المصداقية، في نفس الوقت الذي تعرّض فيه للخطر سلامة حفظة السلام وأمنهم. |
La sûreté et la sécurité des soldats de la paix étant primordiales, il convient d'enquêter sur la montée des actes de violence à leur encontre de façon à ce que des mesures correctives et de prévention puissent être prises. | UN | ولما كانت سلامة حفظة السلام وأمنهم بالغَي الأهمية، فإنه لا بد من التحقيق في العنف المتزايد ضدهم، حتى يتسنى اتخاذ تدابير علاجية ووقائية. |
Il ne faudrait épargner aucun effort pour assurer la sécurité des soldats de la paix, du stade de planification de la mission à celui du déploiement et des activités sur le terrain, et il devrait y avoir un minimum acceptable de morts et de blessés pour chaque mission. | UN | وينبغي بذل جميع الجهود عند التخطيط للبعثات ونشرها وتشغيلها بحيث يجري ضمان سلامة حفظة السلام، كما ينبغي أن يكون هناك حد أدنى مقبول للإصابات لكل بعثة. |
Il est impératif de garantir la sécurité des soldats de la paix : ils doivent être suffisamment armés et équipés pour se protéger dans des zones à haut risque. | UN | وأضاف أن ضمان سلامة حفظة السلام واجب حتمي وأنه لا بد من تسليحهم التسليح الكافي وتزويدهم بما يلزم لحمايتهم في المناطق التي يشتد فيها الخطر. |
Les principes et directives du maintien de la paix des Nations Unies demeurent le fondement sur lequel repose le succès d'une opération de maintien de la paix et l'adhésion à ces principes et directives assure la crédibilité et la neutralité, renforçant de ce fait la sécurité des soldats de la paix. | UN | وتظل مبادئ وتوجيهات الأمم المتحدة لحفظ السلام الأساس لنجاح حفظ السلام ويكفل التقيد بها المصداقية والحيادية، وبالتالي يعزز من سلامة حفظة السلام. |
104. Le Comité a recommandé que, dans l'exécution des activités de programme au titre de ce chapitre, on prête spécialement attention à la sûreté et à la sécurité des soldats de la paix sur le terrain. | UN | 104 - أوصت اللجنة بإيلاء اهتمام خاص، لدى تنفيذ أنشطة البرنامج في إطار هذا الباب، لتعزيز سلامة حفظة السلام وأمنهم في الميدان. |
104. Le Comité a recommandé que, dans l'exécution des activités de programme au titre de ce chapitre, on prête spécialement attention à la sûreté et à la sécurité des soldats de la paix sur le terrain. | UN | 104 - أوصت اللجنة بإيلاء اهتمام خاص، لدى تنفيذ أنشطة البرنامج في إطار هذا الباب، لتعزيز سلامة حفظة السلام وأمنهم في الميدان. |
Il souligne que l'utilisation des technologies pour améliorer la sécurité du personnel de maintien de la paix doit respecter les principes de la Charte des Nations Unies et les principes fondamentaux du maintien de la paix. | UN | وتشد اللجنة الخاصة على أنه ينبغي لاستخدام التكنولوجيا الرامي إلى تعزيز سلامة حفظة السلام وأمنهم أن يحترم مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية لحفظ السلام. |
Le Comité spécial prend note de la mise au point définitive du projet de politique relative à l'utilisation des technologies modernes, qui porte sur l'amélioration de la connaissance des situations et sur les instructions permanentes y afférentes et qui vise à renforcer la sécurité du personnel de maintien de la paix. | UN | 39 - وتلاحظ اللجنة الخاصة وضع الصيغة النهائية لمشروع السياسات المتعلقة باستخدام التكنولوجيا العصرية التي تركز على تحسين الوعي بالحالة الميدانية وإجراءات العمليات العادية ذات الصلة، والرامية إلى تعزيز سلامة حفظة السلام وأمنهم. |
Je suis préoccupé par les incidents signalés pendant la période visée, qui ont restreint les mouvements de la FINUL et mis en danger les soldats de la paix. | UN | 72 - ويساورني القلق بشأن ما جرى أثناء الفترة المشمولة بالتقرير من حوادث أعاقت حرية تنقل القوة وهددت سلامة حفظة السلام وأمنهم. |