"سلام دائم وعادل" - Translation from Arabic to French

    • une paix juste et durable
        
    • une paix durable et juste
        
    Telle est la solution appropriée, sans laquelle il serait impossible de parvenir à une paix juste et durable servant les intérêts tant des Juifs que des Palestiniens arabes. UN إن ذلك هو الحل الصحيح الذي بدونه لا يمكن الوصول الى سلام دائم وعادل يلبي مصالح اليهود والعرب الفلسطينيين على حد سواء.
    Il faut que tous les Membres fassent preuve de détermination si l'on veut parvenir à une paix juste et durable dans la région. UN وبغية تحقيق سلام دائم وعادل في المنطقة، المطلوب هو العزم من جميع الأعضاء.
    La médiation est un moyen irremplaçable de parvenir à une paix juste et durable. UN فالوساطة طريقة لا غنى عنها لتحقيق سلام دائم وعادل.
    Le Kazakhstan lance un appel en faveur d'une paix durable et juste en Afghanistan dans le cadre du processus de négociation, selon la formule «six plus deux». UN وتدعو كازاخستان إلى إحلال سلام دائم وعادل في أفغانستان في إطار عملية المفاوضات، وفق صيغة " ستة زائدا اثنان " .
    Il faut accélérer ce processus et la recherche de l'équité afin de parvenir à une paix durable et juste. Cette paix doit respecter à la fois les droits inaliénables du peuple palestinien à un État indépendant, et l'indépendance de tous les autres États de la région, y compris Israël. UN وينبغي تسريع هذه العملية والسعي إلى التوازن حتى يمكن إقرار سلام دائم وعادل يُراعَـى فيه حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في دولة مستقلة، وحق جميع دول المنطقة، بما فيها إسرائيل، في الاستقلال الوطني.
    Ce veto montre bien où se trouve l'axe qui est à l'œuvre dans notre région et qui vise à empêcher une paix juste et durable. UN وهذا الفيتو يبرهن على المحور الحقيقي الذي يعمل في منطقتنا، والذي يهدف إلى الحيلولة دون إحلال سلام دائم وعادل.
    Nous continuons d'appuyer l'application intégrale de toutes les dispositions desdits accords, qui constituent le mécanisme essentiel permettant la réalisation d'une paix juste et durable en Bosnie. UN وإننا ما زلنا ندعم تنفيذ كافة بنود هذا الاتفاق، الذي يعتبر بمثابة اﻵلية الرئيسية للتوصل إلى سلام دائم وعادل في البوسنة.
    C'est sur cette base que l'on parviendra à une paix juste et durable en Bosnie-Herzégovine. UN وهي تشكل أساس تحقيق سلام دائم وعادل في البوسنة والهرسك.
    Il va sans dire qu'une paix juste et durable permettrait aux pays de la région de concentrer leurs efforts à l'amélioration de la vie de leurs peuples, amélioration des plus nécessaires. UN ولسنا بحاجة إلى القول بأن اقامة سلام دائم وعادل سيسمح ﻷمــــم المنطقة بأن تركز جهودها على إجراء التحسين الذي تمس الحاجة إليه في حياة شعوبها.
    Seule une paix juste et durable - non imposée, mais obtenue par la négociation et la volonté d'accepter un compromis raisonnable - permettra de réaliser les aspirations légitimes de tous les habitants de la Terre sainte. UN ولا يمكن تحقيق الأماني الشرعية لجميع الناس في الأرض المقدسة إلا عن طريق سلام دائم وعادل - لا سلام مفروض، على أن يتم ذلك من خلال المفاوضات والحلول الوسطى المعقولة.
    Parallèlement à cela, l'Azerbaïdjan a réaffirmé à maintes reprises sa volonté de poursuivre les pourparlers en vue de parvenir à une paix juste et durable dans la région. UN 139 - وبالإضافة إلى ما سبق، أعادت أذربيجان التأكيد مراراً وتكراراً على التزامها بمواصلة المحادثات بغية تحقيق سلام دائم وعادل في المنطقة.
    Il a expliqué qu'il fallait que règnent un esprit de justice et le respect du droit international pour qu'un véritable dialogue se mette en place, ajoutant pour illustrer son propos que l'instauration d'une paix juste et durable en Palestine se répercuterait largement sur les relations entre les cultures et les religions. UN وقال إنه لا بد لروح العدالة واحترام القانون الدولي أن تسود لكي يقوم حوار حقيقي، وساق مثلاً على ذلك فأضاف قائلاً إن حلول سلام دائم وعادل في فلسطين من شأنه أن يُحدِث تأثيراً كبيراً على العلاقات بين الثقافات والأديان.
    Israël devrait suivre les recommandations du Comité spécial et la communauté internationale devrait faire pression sur le Gouvernement israélien afin que celui-ci cesse ses violations flagrantes du droit international dans les territoires occupés et respecte les résolutions des Nations Unies et les autres initiatives qui visent à réaliser une paix juste et durable dans la région. UN وعلى إسرائيل أن تنفذ توصيات اللجنة الخاصة، وعلى المجتمع الدولي أن يضغط على الحكومة الإسرائيلية كي تكف عن انتهاكاتها الصارخة للقانون الدولي في الأراضي المحتلة وتلتزم بقرارات الأمم المتحدة وغيرها من المبادرات التي تسعى إلى التوصل إلى سلام دائم وعادل في المنطقة.
    Il devrait également poursuivre les activités qu'il mène dans le cadre du Programme d'information spécial sur la question de Palestine et appuyer les efforts visant à parvenir à une paix juste et durable au Moyen-Orient conformément au droit international et aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies. UN ويتعين أيضا أن تواصل الإدارة أنشطتها في إطار البرنامج الإعلامي الخاص المتعلق بقضية فلسطين وأن تدعم الجهود الرامية إلى التوصل إلى سلام دائم وعادل في الشرق الأوسط بما يتماشى مع القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    69. Pour conclure, la Rapporteuse spéciale s'est déclarée convaincue qu'une paix juste et durable ne pourrait être instaurée en Afghanistan tant que ceux qui ont donné l'ordre de commettre de graves violations des droits de l'homme et ceux qui les ont perpétrées n'auront pas été arrêtés et n'auront pas répondu de leurs crimes dans le cadre de procès menés conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN 69- وأعربت المقررة الخاصة أخيراً في بيانها عن اقتناعها بأنه لا يمكن تحقيق سلام دائم وعادل ومستقر في أفغانستان إلا إذا جرى القبض على المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ومحاسبتهم عن جرائمهم في محاكمات تحترم فيها معايير حقوق الإنسان الدولية.
    , qui constitue un mécanisme clef pour l'instauration d'une paix juste et durable en Bosnie-Herzégovine, UN وإذ ترحب بالاتفاق اﻹطــاري العـام للسـلام في البوسنة والهرسك الذي وقﱢع عليه في باريس في ٤١ كانــون اﻷول/ديسمبــر ٥٩٩١)١٠(، باعتباره آلية رئيسية لتحقيق سلام دائم وعادل في البوسنة والهرسك،
    La seule manière de parvenir à une paix durable et juste est d'obtenir entre le Gouvernement et les mouvements de rebelles un règlement politique qui garantisse la bonne protection des droits de l'homme de tous les habitants du Darfour et soit complété par un processus de réconciliation approfondi entre les tribus de la région. UN ويتمثل السبيل الوحيد لتحقيق سلام دائم وعادل في أن تتوصل الحكومة والحركات المتمردة إلى تسوية سياسية، تضمن الحماية الفعالة لحقوق الإنسان للجميع في دارفور، تكملها عملية مصالحة شاملة ما بين قبائل المنطقة.
    1. Soutient sans réserve l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et ses annexes (appelés collectivement «Accord de paix»)1, qui constitue le mécanisme essentiel pour la réalisation d'une paix durable et juste en Bosnie-Herzégovine, conduisant à la stabilité et à la coopération dans la région et à la reconstitution de la Bosnie-Herzégovine à tous les niveaux; UN ١ - تعرب عن تأييدها الكامل للاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته )فيما يعرف في مجموعه ﺑ " اتفاق السلام " ()١(، والذي يشكل آلية أساسية لتحقيق سلام دائم وعادل في البوسنة والهرسك، يفضي الى إشاعة الاستقرار والتعاون في المنطقة وإعادة توحيد البوسنة والهرسك على جميع الصعد؛
    1. Soutient sans réserve l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et ses annexes (appelés collectivement «Accord de paix»)1, qui constitue le mécanisme essentiel pour la réalisation d'une paix durable et juste en Bosnie-Herzégovine, conduisant à la stabilité et à la coopération dans la région et à la reconstitution de la Bosnie-Herzégovine à tous les niveaux; UN ١ - تعرب عن تأييدها الكامل للاتفاق اﻹطاري العام للسلام في اليوسنة والهرسك ومرفقاته )فيما يُعرف في مجموعه ﺑ " اتفاق السلام " ()١(، الذي يشكل الآلية الأساسية لتحقيق سلام دائم وعادل في البوسنة والهرسك، يفضي إلى إشاعة الاستقرار والتعاون في المنطقة وإعادة توحيد البوسنة والهرسك على جميع الصُعد؛
    1. Soutient sans réserve l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et ses annexes (appelés collectivement «Accord de paix»)1, qui constituent le mécanisme essentiel pour la réalisation d'une paix durable et juste en Bosnie-Herzégovine, conduisant à la stabilité et à la coopération dans la région et à la reconstitution de la Bosnie-Herzégovine à tous les niveaux; UN ١ - تعرب عن تأييدها الكامل للاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته )المعروف في مجموعه باسم " إتفاق السلام " ()١( الذي يشكل اﻵلية اﻷساسية لتحقيق سلام دائم وعادل في البوسنة والهرسك، يفضي إلى إشاعة الاستقرار والتعاون في المنطقة وإعادة توحيد البوسنة والهرسك على جميع الصُعُد؛
    1. Soutient sans réserve l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et ses annexes (appelés collectivement l'< < Accord de paix > > )1, qui constituent le mécanisme essentiel pour la réalisation d'une paix durable et juste en Bosnie-Herzégovine, conduisant à la stabilité et à la coopération dans la région et à la reconstitution de la Bosnie-Herzégovine à tous les niveaux; UN 1 - تعرب عن تأييدها الكامل للاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته (المعروف في مجموعة باسم " اتفاق السلام " )(1) والذي يشكل الآلية الأساسية لتحقيق سلام دائم وعادل في البوسنة والهرسك، يفضي إلى إشاعة الاستقرار والتعاون في المنطقة وإعادة توحيد البوسنة والهرسك على جميع الصعد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more