"سلام شاملة" - Translation from Arabic to French

    • paix global
        
    • paix ouvert
        
    Jamais auparavant, un règlement de paix global n'a été aussi proche, du fait de l'Accord d'Oslo et de ceux conclus à Wye River et Charm al-Cheikh. UN ولم يحدث من قبل على الإطلاق أن تسوية سلام شاملة كانت قريبة جدا، نتيجة لاتفاق أوسلو واتفاقي واي ريفر وشرم الشيخ.
    Un accord de paix global est le meilleur gage de succès d'une opération de maintien de la paix. UN 16 - وأفضل برهان على أن حفظ السلام سيكلل بالنجاح هو التوصل إلى تسوية سلام شاملة.
    Par conséquent, la promotion efficace d'un plan de paix global au Moyen-Orient est plus que jamais d'actualité. UN وبالتالي، فإن التعزيز الفعال لخطة سلام شاملة في الشرق الأوسط أمر شديد الأهمية أكثر من أي وقت مضى.
    Nous devons axer notre appui sur la mise en œuvre de l'Accord de paix global ainsi que sur la nouvelle initiative de paix en faveur du Darfour qui aura lieu à Tripoli à la fin du mois. UN وعلينا أن نركز على دعم اتفاقية سلام شاملة وكذلك تجديد جهود السلام من أجل دارفور التي ستعقد في طرابلس في نهاية الشهر.
    Parvenir à un accord de paix global avec la République Islamique était quelque chose dont lui et moi parlions il y a des anéees. Open Subtitles إنجاز اتفاقية سلام شاملة مع الجمهورية الاسلامية كان أمراً تكلمنا أنا وهو حوله قبل سنين عدة
    Saluant la décision du Gouvernement burundais d'engager un processus de paix global dont l'objectif principal est l'ouverture de négociations politiques au niveau national ouvertes à toutes les parties, UN وإذ تزكي قرار حكومة بوروندي استهلال عملية سلام شاملة يكون هدفها الرئيسي هو الشروع في مفاوضات سياسية على المستوى الوطني مفتوحة لجميع اﻷطراف،
    L'exécution de ces tâches devrait s'appuyer sur un processus de paix global associant toutes les parties prenantes, fondé sur la maîtrise nationale et bénéficiant du soutien de la communauté internationale. UN وينبغي أن تدعم هذا التنفيذ عملية سلام شاملة تشارك فيها جميع الأطراف المعنية وتستند إلى الملكية الوطنية ودعم المجتمع الدولي.
    L'exécution de ces tâches devrait s'appuyer sur un processus de paix global associant toutes les parties prenantes, fondé sur le contrôle national et le soutien de la communauté internationale. UN وينبغي أن تدعم هذا التنفيذ عملية سلام شاملة تشارك فيها جميع الأطراف المعنية وتستند إلى السيطرة الوطنية ودعم المجتمع الدولي.
    L'exécution de ces tâches devrait s'appuyer sur un processus de paix global associant toutes les parties prenantes, fondé sur le contrôle national et le soutien de la communauté internationale. UN وينبغي أن تدعم هذا التنفيذ عملية سلام شاملة تشارك فيها جميع الأطراف المعنية وتستند إلى السيطرة الوطنية ودعم المجتمع الدولي.
    L'Union européenne se félicite à cet égard de l'initiative de paix arabe avalisée au Sommet de la Ligue des États arabes à Beyrouth, qui offre les perspectives d'un règlement de paix global pour l'ensemble de la région du Moyen-Orient. UN وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد الأوروبي بمبادرة السلام العربية التي اعتمدها مؤتمر قمة جامعة الدول العربية في بيروت، والتي تتيح إمكانية تحقيق تسوية سلام شاملة لمنطقة الشرق الأوسط برمتها.
    L'exécution du budget de l'exercice 2007/08 s'est caractérisée par le fait que la Force a concentré ses efforts sur la reprise des négociations en vue d'un accord de paix global. UN 10 - تميزت فترة الأداء 2007/2008 بتركيز القوة على استئناف المفاوضات بشأن خطة سلام شاملة.
    La MINUSS a plaidé pour la mise en place d'un processus de paix global dans l'État de Jongleï, lequel devrait se dérouler par phases, la dernière devant être le désarmement volontaire de la population civile. UN ودعت البعثة إلى عملية سلام شاملة في ولاية جونقلي، تنفذ بطريقة متسلسلة وتأتي بموجبها عملية نزع سلاح المدنيين في مرحلة لاحقة.
    Il est impératif que le Gouvernement prenne véritablement les choses en main et lance un processus de paix global dans l'État de Jongleï, ainsi que dans le triangle instable des États de Ouarab, de l'Unité et des Lacs. UN ولا بد أن توفر الحكومة قيادة فعالة لدى إطلاق عملية سلام شاملة في ولاية جونقلي، وكذلك في مثلث ولايات واراب والوحدة والبحيرات غير المستقر.
    L'exécution de ces tâches devrait s'appuyer sur un processus de paix global associant toutes les parties prenantes, fondé sur le contrôle national et le soutien de la communauté internationale. UN وينبغي أن تدعم هذا التنفيذ عملية سلام شاملة تشارك فيها جميع الأطراف المعنية وتستند إلى الملكية الوطنية ودعم المجتمع الدولي.
    L'exécution de ces tâches devrait s'appuyer sur un processus de paix global associant toutes les parties prenantes, fondé sur le contrôle national et le soutien de la communauté internationale. UN وينبغي أن تدعم هذا التنفيذ عملية سلام شاملة تشارك فيها جميع الأطراف المعنية وتستند إلى الملكية الوطنية ودعم المجتمع الدولي.
    Saluant la décision du Gouvernement burundais d'engager un processus de paix global et d'entreprendre des négociations politiques ouvertes à toutes les parties, ainsi que les progrès réalisés dans les négociations entre les forces politiques, notamment la signature d'un accord de partenariat politique, dans le cadre du processus de paix interne, UN وإذ ترحب بقرار حكومة بوروندي استهلال عملية سلام شاملة والشروع على المستوى الوطني في مفاوضات سياسية مفتوحة لجميع الأطراف، وبإحراز تقدم في المفاوضات بين جميع القوى السياسية، وخاصة التوقيع على اتفاق للشراكة السياسية في إطار عملية السلام الداخلية،
    Ils ont également réaffirmé leur conviction, forte et unanime, que la crise au Mali ne pouvait se résoudre qu'au moyen d'un processus de paix, global, ouvert et transparent, et ont salué les efforts de l'équipe de médiation internationale, sous la conduite de l'Algérie, en faveur du dialogue intermalien. UN وكرروا أيضا تأكيد اعتقادهم القوي والموحد بأن الأزمة في مالي لا يمكن حلها إلا من خلال عملية سلام شاملة شفافة غير إقصائية، مع ترحيبهم بالجهود التي يبذلها فريق الوساطة الدولي بقيادة الجزائر دعما للحوار بين الأطراف المالية.
    Elle a donc demandé au Gouvernement soudanais et aux mouvements armés de ne ménager aucun effort pour parvenir à un cessez-le-feu permanent et à un règlement de paix global, sur la base de ce document et elle attend avec intérêt le rapport de la Conférence qui résumera les points de vue de toutes les parties prenantes. UN لذا دعا المؤتمر حكومة السودان والحركات المسلحة إلى بذل كافة الجهود بُغية الوصول إلى وقف دائم لإطلاق النار وإلى تسوية سلام شاملة تضم الجميع على أساس هذه الوثيقة. ويتطلع قدما إلى تقرير المؤتمر الذي يلخص آراء جميع أصحاب المصلحة.
    3. Exhorte toutes les parties au conflit à accepter rapidement un cessez-le-feu dans le cadre des pourparlers en cours à Akosombo, en vue d'ouvrir la voie à un accord de paix global et définitif au Libéria; UN 3 - يحث جميع الأطراف الضالعة في الصراع الليبري على المسارعة إلى الاتفاق على وقف إطلاق النار في إطار المحادثات الجارية في أكوسومبو، من أجل تمهيد الطريق لتحقيق تسوية سلام شاملة ودائمة لليبريا؛
    Saluant la décision du Gouvernement burundais d''engager un processus de paix global et d''entreprendre des négociations politiques ouvertes à toutes les parties, ainsi que les progrès réalisés dans les négociations entre les forces politiques, notamment la signature d''un accord de partenariat politique, dans le cadre du processus de paix interne, UN وإذ ترحب بقرار حكومة بوروندي إطلاق عملية سلام شاملة والشروع على المستوى الوطني في مفاوضات سياسية مفتوحة لجميع الأطراف، وبالتقدم المحرز في المفاوضات بين جميع القوى السياسية، وخاصة التوقيع على ميثاق سياسي كجزء من عملية السلام الداخلية،
    La mission a assuré à nouveau ces groupes que la MINUSMA était favorable à un processus de paix ouvert. UN وطمأنت بعثة المجلس الجماعتين المنضمتين إلى الاتفاق على تمسك البعثة المتكاملة بالدعم الكامل لإجراء عملية سلام شاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more