"سلام شامل ودائم" - Translation from Arabic to French

    • une paix globale et durable
        
    • une paix complète et durable
        
    • une paix durable et globale
        
    • paix totale et durable
        
    • de paix global et durable
        
    Des efforts doivent être faits pour instaurer une paix globale et durable au Moyen-orient. UN وينبغي بذل جهود حثيثة لإقامة سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط.
    Des efforts doivent être faits pour instaurer une paix globale et durable au Moyen-orient. UN وينبغي بذل جهود حثيثة لإقامة سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط.
    La Chine soutient le choix stratégique fait par les États arabes dans leur recherche d'une paix globale et durable dans la région. UN تؤيد الصين الخيار الاستراتيجي الذي اتخذته الدول العربية في سعيها لتحقيق سلام شامل ودائم في المنطقة.
    Nous accueillons avec satisfaction ce progrès vers l'instauration d'une paix complète et durable au Moyen-Orient. UN ونحن نرحب بذلك باعتباره خطوة نحو إقامة سلام شامل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    La Chine est prête à continuer à travailler de concert avec la communauté internationale à l'instauration d'une paix durable et globale au Moyen-Orient et à la création rapide d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région. UN والصين مستعدة للعمل مع المجتمع الدولي من أجل بذل مزيد من الجهود وتقديم مزيد من المساهمات بغية تحقيق سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط وإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط في أقرب وقت.
    Des progrès sur les volets libanais et syrien sont essentiels pour parvenir à une paix globale et durable dans la région. UN إن التقدم على المسارين اللبناني والسوري أمر أساسي الأهمية في تحقيق سلام شامل ودائم في المنطقة.
    La voie multilatérale est la seule qui conduise vers l'instauration d'une paix globale et durable dans le monde. UN التعددية هي الطريق الوحيد الذي سيؤدي إلى تحقيق سلام شامل ودائم في العالم.
    Il convient de prêter l'attention voulue aux voies syrienne et libanaise et les réactiver pour parvenir à une paix globale et durable dans toute la région. UN وينتظر المساران السوري واللبناني الاهتمام بهما وتنشيطهما من أجل التوصل إلى سلام شامل ودائم في المنطقة بأسرها.
    Le Gouvernement d'Israël s'engage pleinement à poursuivre ses efforts en vue d'aboutir à une paix globale et durable avec tous ses voisins. UN إن حكومة إسرائيل ملتزمة تماما بمواصلة جهودها من أجل التوصل إلى سلام شامل ودائم مع جيرانها.
    Se proposant de garantir une paix globale et durable et de consolider l'unité de l'Afghanistan, UN وسعيا إلى تحقيق سلام شامل ودائم وتعزيز وحدة أفغانستان،
    L'instauration d'une paix globale et durable constitue le seul moyen de rétablir des conditions de vie tolérables en Angola, qui est l'un des pays potentiellement les plus riches du continent africain. UN ولا سبيل إلى عودة الظروف المعيشية المقبولة في أنغولا، التي يمكن أن تكون من أغنى البلدان في القارة الافريقية، إلا بإقامة سلام شامل ودائم في هذا البلد.
    Elle souligne que tous les États de la région, y compris Israël, ont le droit de vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues et ajoute que la Turquie continuera à appuyer les efforts visant à instaurer une paix globale et durable dans la région. UN وأكدت على أن لجميع دول المنطقة، بما فيها اسرائيل، الحق في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، وقالت إن تركيا ستواصل دعم الجهود المبذولة من أجل إقامة سلام شامل ودائم في المنطقة.
    L'instauration d'une paix globale et durable constitue le seul moyen de rétablir des conditions de vie tolérables en Angola, qui est l'un des pays potentiellement les plus riches du continent africain. UN ولا سبيل إلى عودة الظروف المعيشية المقبولة في أنغولا، التي يمكن أن تكون من أغنى البلدان في القارة الافريقية، إلا بإقامة سلام شامل ودائم في هذا البلد.
    Nul ne sera plus heureux que le peuple palestinien quand ces évènements sanglants cesseront, quand l'occupation prendra fin et qu'une paix globale et durable sera réalisée. UN لن يكون هناك مَن هو أكثر سعادة من الشعب الفلسطيني إذا توقفت هذه الأحداث الدامية وإذا ما تم إنهاء الاحتلال والتوصل إلى سلام شامل ودائم.
    Ces dernières années, notamment depuis la Conférence de Madrid, il avait activement engagé son pays dans le processus de paix au Moyen-Orient dans le but de parvenir à une paix globale et durable dans la région. UN وفي السنوات الأخيرة، وخاصة منذ مؤتمر مدريد، أشرك بلده بنشاط في عملية السلام في الشرق الأوسط بهدف تحقيق سلام شامل ودائم في المنطقة.
    Il ne faut pas oublier que, en parallèle avec les négociations politiques visant à instaurer et promouvoir une paix globale et durable au Moyen—Orient, les partenaires dans le processus de paix devraient manifester la volonté et la capacité de faire face aux menaces pesant sur la paix et à ses ennemis. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أنه بموازاة المفاوضات السياسية الهادفة إلى تحقيق سلام شامل ودائم في الشرق اﻷوسط وتعزيزه، ينبغي أن تتوافر للشركاء في السلم اﻹرادة والقدرة على احتواء مخاطر السلام وأعدائه.
    Convaincue qu'un règlement final et pacifique de la question de Palestine, qui est au coeur du conflit arabo-israélien, est la condition impérative de l'avènement d'une paix globale et durable au Moyen-Orient, UN واقتناعا منها بأن تحقيق تسوية نهائية وسلمية لقضية فلسطين، جوهر النزاع العربي ـ اﻹسرائيلي، هو أمر حتمي لبلوغ سلام شامل ودائم في الشرق اﻷوسط،
    Convaincue qu'un règlement final et pacifique de la question de Palestine, qui est au coeur du conflit arabo-israélien, est la condition indispensable de l'instauration d'une paix globale et durable au Moyen-Orient, UN واقتناعا منها بأن تحقيق تسوية نهائية وسلمية لقضية فلسطين، جوهر النزاع العربي ـ اﻹسرائيلي، هو أمر حتمي لبلوغ سلام شامل ودائم في الشرق اﻷوسط،
    Une fois encore, nous insistons sur le fait que le retrait inconditionnel d'Israël des hauteurs du Golan syrien et du Sud-Liban est une condition préalable indispensable à tout progrès sur la voie d'une paix complète et durable dans la région. UN ومرة أخرى، نؤكد أن التقــدم علــى المساريــن اﻹسرائيلي/الســوري واﻹسرائيلي/اللبنانــي في المفاوضات، علــى أساس الانسحاب غيــر المشــروط ﻹسرائيل مــن مرتفعات الجــولان السورية وجنــوب لبنان يشكل شرطا لا غنى عنه من أجل تحقيق سلام شامل ودائم في المنطقة.
    L'exercice du droit inaliénable du peuple palestinien à l'autodétermination et à l'indépendance est essentiel pour parvenir à une paix durable et globale au Moyen-Orient. UN ونيل الفلسطينيين لحقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال أمر أساسي لتحقيق سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط.
    Je lance un appel aux dirigeants de la Bosnie-Herzégovine, de la Serbie et de la Croatie pour qu'ils n'épargnent aucun effort pour donner vie à toutes les dispositions de l'Accord-cadre sur lequel reposent les espoirs de règlement définitif du conflit et d'instauration d'une paix totale et durable dans les Balkans. UN إنني أحث قادة البوسنة والهرسك، وصربيا وكرواتيا على بذل كل ما في وسعهم لتنفيذ جميع أحكام الاتفاق اﻹطاري العام الذي يرسي أساسا موثوقا للتوصل إلى تسوية نهائية للنزاع وﻹقامة سلام شامل ودائم في البلقان.
    Le dialogue politique au niveau de l'Union servira de forum pour convenir d'un accord de paix global et durable. UN وستتيح عملية الحوار السياسي على مستوى الاتحاد محفلا للتوصل إلى اتفاق سلام شامل ودائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more