"سلبية للدول" - Translation from Arabic to French

    • négatives aux États
        
    • négatives offertes aux États
        
    Nous croyons que les États dotés d'armes nucléaires devraient fournir des garanties de sécurité négatives aux États qui n'en sont pas dotés, prendre eux-mêmes l'engagement de ne pas employer d'armes nucléaires et établir et respecter un calendrier pour leur abolition complète. UN ونعتقد أنه ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقدم ضمانات أمنية سلبية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، وأن تلتزم بعدم استخدام اﻷسلحة النووية، وأن تعد وتنفذ جدولا زمنيا ﻹزالتها إزالة تامة.
    En attendant l'élimination totale des armes nucléaires, un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant doit être mis en place afin de fournir des assurances de sécurité négatives aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وتحسباً للإزالة التامة للأسلحة النووية، ينبغي إنشاء صك عالمي غير مشروط وملزم يتيح ضمانات أمنية سلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    L'ouverture de négociations sur un instrument international juridiquement contraignant apportant des garanties de sécurité négatives aux États non dotés d'armes nucléaires doit, selon nous, constituer une des priorités de la Conférence. UN كما تحظى بدعمنا أيضاً المفاوضات بشأن صك دولي ملزِم قانوناً يوفر ضمانات أمن سلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وذلك بصفتها أولوية من أولويات هذا المؤتمر.
    L'octroi de garanties de sécurité négatives aux États parties au TNP non dotés d'armes nucléaires est un moyen important de renforcer la sécurité et la stabilité dans le monde. UN ووضع ضمانات أمن سلبية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إنما هو وسيلة هامة لتعزيز الأمن والاستقرار في جميع أرجاء العالم.
    M. Thapa (Népal) dit que les garanties de sécurité négatives offertes aux États non dotés d'armes nucléaires sont une incitation indispensable pour qu'ils renoncent à l'option nucléaire conformément à l'article II du TNP. UN 92 - السيد ثابا (نيبال): قال إن تقديم تأكيدات أمنية سلبية للدول غير الحائزة على أسلحة نووية هو حافز أساسي لها كي تتخلى عن الخيار النووي وفقا للمادة الثانية من معاهدة عدم الانتشار.
    Le Secrétaire général, M. Kofi Annan, a lui-même instamment demandé aux États dotés d'armes nucléaires de réaffirmer leur engagement et d'accorder des garanties de sécurité négatives aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وقد حث الأمين العام بنفسه، السيد كوفي أنان، الدول الحائزة لأسلحة نووية على أن تعيد تأكيد التزامها وأن تمنح ضمانات أمن سلبية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    Il est regrettable que, malgré l'engagement d'offrir des garanties négatives aux États non dotés d'armes nucléaires, les États qui en sont dotés n'ont pas encore apporté leur soutien à un instrument universel, clair et contraignant sur le sujet. UN 74 - وقال إنه من المؤسف أن الدول الحائزة للأسلحة النووية، رغم الالتزام بمنح ضمانات أمنية سلبية للدول غير الحائزة لتلك الأسلحة، لم تؤيد حتى الآن العمل على إعداد صك عالمي واضح وملزم في هذا الشأن.
    Nous pensons qu'un instrument international juridiquement contraignant offrant des garanties de sécurité négatives aux États non dotés d'armes nucléaires interdirait, du même coup, l'emploi de ces armes contre ces mêmes États, ce qui réduirait leur poids dans les doctrines de sécurité des États dotés d'armes nucléaires. UN ونعتقد أن صكا دوليا ملزِماً قانونا يوفر ضمانات أمنية سلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية من شأنه أن يحظر استعمال الأسلحة النووية ضدها ويقلص بالتالي المكانة البارزة لهذه الأسلحة في المذاهب الأمنية للدول الحائزة لها.
    En même temps, pour dissiper les préoccupations en matière de sécurité des États non dotés d'armes nucléaires, les États dotés d'armes nucléaires devraient fournir des assurances de sécurité négatives aux États parties au TNP qui respectent pleinement leurs obligations en vertu du Traité et autres obligations de garanties. UN وفي الوقت ذاته، للتخفيف من حدة المخاوف الأمنية لدى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، ينبغي أن تقدم الدول الحائزة لها ضمانات أمنية سلبية للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة ولالتزاماتها الأخرى الخاصة بالضمانات امتثالا كاملا.
    La Conférence doit prendre des décisions tendant à rendre le TNP universel, à assurer son observation par les puissances nucléaires et la fourniture de garanties de sécurité négatives aux États non dotés d'armes nucléaires, à conclure des protocoles additionnels avec l'AIEA et à régler la question du retrait du TNP. UN وعلى مؤتمر استعراض المعاهدة أن يتخذ قرارات بشأن انضمام الجميع إلى المعاهدة، وامتثال القوى النووية لها، وتوفيرها ضمانات أمنية سلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وإبرام بروتوكولات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والانسحاب من المعاهدة.
    La Conférence doit prendre des décisions tendant à rendre le TNP universel, à assurer son observation par les puissances nucléaires et la fourniture de garanties de sécurité négatives aux États non dotés d'armes nucléaires, à conclure des protocoles additionnels avec l'AIEA et à régler la question du retrait du TNP. UN وعلى مؤتمر استعراض المعاهدة أن يتخذ قرارات بشأن انضمام الجميع إلى المعاهدة، وامتثال القوى النووية لها، وتوفيرها ضمانات أمنية سلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وإبرام بروتوكولات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والانسحاب من المعاهدة.
    M. Thapa (Népal) dit que les garanties de sécurité négatives offertes aux États non dotés d'armes nucléaires sont une incitation indispensable pour qu'ils renoncent à l'option nucléaire conformément à l'article II du TNP. UN 92 - السيد ثابا (نيبال): قال إن تقديم تأكيدات أمنية سلبية للدول غير الحائزة على أسلحة نووية هو حافز أساسي لها كي تتخلى عن الخيار النووي وفقا للمادة الثانية من معاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more