"سلسلة القيمة المضافة" - Translation from Arabic to French

    • la chaîne de valeur ajoutée
        
    • de la chaîne de valeur
        
    • la chaîne de valeur de
        
    • la chaîne de la valeur ajoutée
        
    • dans la chaîne de valeur
        
    Comme dans de nombreux autres secteurs, la part des services de distribution dans la chaîne de valeur ajoutée est comprise entre 30 et 50 %. UN وكما هو الحال في كثير من القطاعات الأخرى، يبلغ نصيب خدمات التوزيع في سلسلة القيمة المضافة نحو 30 إلى 50 في المائة.
    46. Enfin, les femmes deviennent de moins en moins visibles à mesure que l'on remonte la chaîne de valeur ajoutée. UN 46- وعلاوة على ذلك، تصبح المرأة أقل ظهوراً مع الصعود في سلسلة القيمة المضافة.
    Premièrement, les technologies de l'information et de la communication (TIC) jouent un rôle critique dans la fragmentation de la chaîne de valeur ajoutée mondiale et dans le déplacement d'une certaine partie de la production vers d'autres lieux géographiques. UN إحداهما أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تؤدي دوراً حاسماً في تجزئة سلسلة القيمة المضافة العالمية وفي تحويل أجزاءٍ من الإنتاج إلى مواقع جغرافية مختلفة.
    L’approche de la chaîne de valeur a été utilisée pour mesurer le succès et ses facteurs déterminants, de même que les difficultés et les contraintes, et ce pour chaque maillon de la chaîne. UN وأُستخدم نهج سلسلة القيمة المضافة للتعرف على النجاح والعوامل المحددة له في كل مرحلة من مراحل هذه السلسلة، فضلاً عن التحديات والمعوقات.
    la chaîne de valeur de l'industrie musicale estelle suffisamment souple et permetelle aux nouvelles technologies de servir les intérêts de toutes les parties créatives? UN ♦ ما مدى مرونة سلسلة القيمة المضافة في صناعة الموسيقى، وهل تسمح هذه المرونة باستخدام التكنولوجيات الجديدة لصالح جميع الأطراف المبدعة؟
    Ceuxci jouissent toutefois souvent d'un avantage compétitif dans la production de biens, et dans certains cas, sont parvenus à progresser dans la chaîne de la valeur ajoutée. UN ومع ذلك، غالباً ما يكون لهذه البلدان ميزة تنافسية في إنتاج السلع، وفي بعض الحالات، تكون قد نجحت في دفع سلسلة القيمة المضافة.
    Partenariats axés sur les opérations principales et la chaîne de valeur ajoutée UN سابعا - الاستنتاجات الأطر 1 - الشراكات التجارية الأساسية وشراكات سلسلة القيمة المضافة
    Il est particulièrement important à cause de son potentiel de création d'emplois, et des possibilités qu'il donne de stimuler la productivité, de renforcer la compétitivité et l'entreprenariat, de rehausser la place des pays dans la chaîne de valeur ajoutée et d'établir des liens avec les chaînes d'approvisionnement mondiales. UN ويكتسي هذا الاستثمار أهمية خاصة لما ينطوي عليه من إمكانات استحداث الوظائف وإنعاش الإنتاجية وتعزيز القدرة التنافسية وإقامة المشاريع والارتقاء بمراتب البلدان في سلسلة القيمة المضافة وإقامة صلات مع سلاسل الإمداد العالمية.
    Face à cette situation, le Gouvernement a adopté un modèle mixte qui préservait le statut de Petrobras de principale entreprise publique du secteur, tout en laissant le secteur privé participer à tous les segments de la chaîne de valeur ajoutée. UN وفي ضوء ذلك، اتجهت الحكومة نحو اتباع نموذج مختلط يحافظ على دور بتروبراز بوصفها مؤسسة رئيسية من المؤسسات المملوكة للدولة في هذا القطاع ويتيح في الوقت نفسه مشاركة القطاع الخاص في جميع قطاعات سلسلة القيمة المضافة.
    Une grande partie des discussions a porté sur les deux grandes tendances qui ont caractérisé les pratiques de gestion environnementale des sociétés transnationales au cours de la dernière décennie : la tendance à une plus grande transparence, et la réorganisation de la chaîne de valeur ajoutée à l'échelle internationale. UN 7- ودارت معظم المناقشات في الحلقة الدراسية حول اتجاهين رئيسيين حددا شكل الممارسات الإدارية البيئية للشركات عبر الوطنية في العقد الماضي، وهما: الاتجاه إلى زيادة الشفافية، وإعادة تنظيم سلسلة القيمة المضافة على صعيد دولي.
    Il semble que le règlement considère généralement la plupart des opérations relatives aux licences comme ayant un caractère vertical, même si on peut soutenir qu'elles sont par essence à la fois horizontales et verticales, puisque le preneur de licence est un concurrent potentiel qui se situe au même niveau de la chaîne de valeur ajoutée que le donneur (du moins après que la licence a été concédée). UN ويبدو بوجه عام أن اللائحة تعامل معظم معاملات الترخيص كما لو كانت ذات طابع رأسي - حتى وإن كان يمكن القول بأنها ذات طابع أفقي - رأسي مختلط، لأن حامل الترخيص يعتبر منافسا محتملا على نفس مستوى مانح الترخيص في سلسلة القيمة المضافة (على الأقل بعد منح الترخيص).
    Il semble que le règlement considère généralement la plupart des opérations relatives aux licences comme ayant un caractère vertical, même si on peut soutenir qu'elles sont par essence à la fois horizontales et verticales, puisque le preneur de licence est un concurrent potentiel qui se situe au même niveau de la chaîne de valeur ajoutée que le donneur (du moins après que la licence a été concédée). UN ويبدو بوجه عام أن اللائحة تعامل معظم معاملات الترخيص كما لو كانت ذات طابع رأسي - حتى وإن كان يمكن القول بأنها ذات طابع أفقي - رأسي مختلط، لأن حامل الترخيص يعتبر منافسا محتملا على نفس مستوى مانح الترخيص في سلسلة القيمة المضافة (على الأقل بعد منح الترخيص).
    Il semble que le règlement considère généralement la plupart des opérations relatives aux licences comme ayant un caractère vertical, même si on peut soutenir qu'elles sont par essence à la fois horizontales et verticales, puisque le preneur de licence est un concurrent potentiel qui se situe au même niveau de la chaîne de valeur ajoutée que le donneur (du moins après que la licence a été concédée). UN ويبدو بوجه عام أن اللائحة تعامل معظم معاملات الترخيص كما لو كانت ذات طابع رأسي - حتى وإن كان يمكن القول بأنها ذات طابع أفقي - رأسي مختلط، لأن حامل الترخيص يعتبر منافسا محتملا على نفس مستوى مانح الترخيص في سلسلة القيمة المضافة (على الأقل بعد منح الترخيص).
    Un important enseignement du succès de certains pays était que les pays en développement eux-mêmes devaient faire des choix stratégiques appropriés, à partir d'une évaluation réaliste de l'avantage comparatif réel et potentiel de chaque pays, non seulement dans chaque secteur mais aussi dans l'ensemble de la chaîne de valeur ajoutée. UN ومن الدروس الهامة المستخلصة من التجارب الناجحة ما يتمثل في الحاجة إلى قيام البلدان النامية نفسها باعتماد الخيارات الاستراتيجية المناسبة على صعيد السياسة العامة بالاستناد إلى تقييم واقعي للميزة النسبية، الفعلية والمحتملة، التي يتمتع بها كل بلد من البلدان، لا في كل قطاع فحسب وإنما أيضاً في سلسلة القيمة المضافة بأكملها.
    La Colombie a accordé la priorité à la mise en œuvre de la deuxième phase du programme intégré car les microentreprises et les PME permettront d'assurer une répartition plus équitable de la richesse par le biais de la chaîne de valeur ajoutée, élargiront les possibilités d'emploi durable et renforceront la participation des régions moins urbanisées au développement de l'économie régionale et nationale. UN ورأت أن التنفيذ العاجل للمرحلة الثانية من البرنامج المتكامل هو مسألة ذات أولوية بالنسبة لكولومبيا لأن المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة ستساعد على ضمان التوزيع الأفضل للثروة من خلال سلسلة القيمة المضافة وتوسيع قاعدة التنمية المستدامة وتعزيز مشاركة المناطق ذات الصفة الحضرية الأقل في تنمية الاقتصاد الإقليمي والوطني.
    Il met en contact une partie des personnes les plus marginalisées de la planète avec le nec plus ultra de la chaîne de valeur du milieu de la mode, dans leur intérêt mutuel. UN ويربط البرنامج بعضا من أكثر الأفراد تعرضا للتهميش في العالم بقمة سلسلة القيمة المضافة في قطاع الأزياء تحقيقا للمنافع المتبادلة.
    la chaîne de valeur de l'industrie musicale: du compositeur au consommateur UN سلسلة القيمة المضافة لصناعة الموسيقى، من المؤلف إلى المستهلك
    la chaîne de valeur de l'industrie musicale comporte une série d'étapes qui lient le créateur à l'utilisateur du produit musical (fig. 1). UN وتبين سلسلة القيمة المضافة لصناعة الموسيقى سلسلة الروابط بين مبدع المنتج الموسيقي ومستعمله (الشكل 1).
    En outre, elle peut permettre aux pays d'obtenir une part de revenus plus importante au sein de la chaîne de la valeur ajoutée. UN وإضافة لذلك، قد يمكّن تلك البلدان من الحصول على حصة أكبر ضمن سلسلة القيمة المضافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more