"سلسلة المؤتمرات" - Translation from Arabic to French

    • la série de conférences
        
    • cycle de conférences
        
    • une série de conférences
        
    • diverses conférences
        
    • la série des conférences
        
    • les nombreuses conférences
        
    • grandes conférences des Nations
        
    C'est dans la série de conférences des Nations Unies organisées dans les années 90 que ces changements ont été les plus visibles. UN وتجلﱠت هذه التغيرات، أكثر ما تجلﱠت، في سلسلة المؤتمرات التي عقدتها اﻷمم المتحدة في التسعينات.
    Cet accord se traduit dans les résultats accomplis par la série de conférences mondiales qui se sont tenues ces cinq dernières années. UN وقد تجسد هذا الميثاق في نتائج سلسلة المؤتمرات العالمية التي عقدت في السنوات الخمس الماضية.
    Cette compréhension mutuelle a été présente dans tous les débats de la série de conférences et sommets tenus à l'échelon mondial par l'Organisation des Nations Unies. UN وقد ساد هذا التفاهم المتبادل سلسلة المؤتمرات العالمية ومؤتمرات القمة الجارية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Le rapport et les recommandations issus de ce cycle de conférences sont soumis au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies et aux États membres du Conseil de sécurité. UN ويقدم تقرير وتوصيات سلسلة المؤتمرات إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وكذلك إلى الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن.
    Vous avez mentionné une série de conférences internationales traitant de questions de développement, dont l'une pourrait bien être une conférence internationale sur le financement du développement. UN لقـــد أشرتـــم الى سلسلة المؤتمرات الدولية التي تعالج قضايا التنمية، والتي يحسن أن يكون من بينها فعلا مؤتمر دولي عن تمويل التنمية.
    Ils ont souligné à quel point il était important de s'appliquer à mettre en oeuvre de manière efficace et concertée les décisions et les recommandations issues des diverses conférences mondiales tenues récemment. UN وأبرزوا أهمية التركيز على التنفيذ الفعلي والمتكامل للمقررات والتوصيات المنبثقة عن سلسلة المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا.
    Quoi de plus significatif, pour illustrer la volonté de notre institution d'éradiquer ces fléaux, que la série de conférences qui se sont tenues tout au long de cette dernière décennie. UN وليس أدل على إرادة مؤسستنا على إزالة هذه الويلات من سلسلة المؤتمرات التي عُقدت طـــوال العقد اﻷخير.
    Cette compréhension mutuelle a été présente dans tous les débats de la série de conférences et sommets tenus à l'échelon mondial par l'Organisation des Nations Unies. UN وقد ساد هذا التفاهم المتبادل سلسلة المؤتمرات العالمية ومؤتمرات القمة الجارية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Cette compréhension mutuelle a été présente dans tous les débats de la série de conférences et sommets tenus à l'échelon mondial par l'Organisation des Nations Unies. UN وقد ساد هذا التفاهم المتبادل سلسلة المؤتمرات ومؤتمرات القمة العالمية التي تعقدها اﻷمم المتحدة.
    Les aspects relatifs au développement devraient notamment s'inspirer des programmes d'action arrêtés par la communauté internationale lors de la série de conférences mondiales tenues dans les années 90. UN كما ينبغي أن يستند البعد الإنمائي ومن جملة أمور على برامج العمل التي وافق عليها المجتمع الدولي في سلسلة المؤتمرات العالمية المعقودة في التسعينات.
    Cette tendance mondiale positive se manifeste notamment dans la série de conférences internationales des démocraties nouvelles ou rétablies qui suscitent un intérêt croissant. UN ويتمثل أحد مظاهر هذا الاتجاه العالمي اﻹيجابي في سلسلة المؤتمرات الدولية للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، التي بدأت تجذب اهتماما متزايدا.
    54. la série de conférences mondiales tenues ces dernières années a permis de créer une nouvelle vision du développement. UN ٥٤ - وقد أتاحت سلسلة المؤتمرات العالمية التي عقدت في السنوات اﻷخيرة تكوين تصور جديد للتنمية.
    En partie grâce à la série de conférences mondiales organisées sous ses auspices, l'ONU a joué un rôle important dans cette évolution. UN وقد كانت اﻷمم المتحدة، جزئيا عن طريق سلسلة المؤتمرات العالمية التي عقدتها، طرفا من اﻷطراف الفاعلة الرئيسية في هذا التطور.
    la série de conférences des Nations Unies tenue à la suite de la Conférence de Rio a témoigné de ce changement d'optique important, les femmes n'étant plus considérées comme un groupe à part, mais comme des acteurs essentiels dans tous les secteurs du développement durable. UN وقد أبرزت سلسلة المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة بعد مؤتمر ريو هذا التحول الهام عن اعتبار المرأة فئة خاصة إلى اعتبارها طرفا فاعلا رئيسيا في جميع قطاعات التنمية المستدامة.
    Ce cycle de conférences a pour but de réunir de façon informelle et en privé des acteurs occupant des positions clefs dans des gouvernements, dans le système des Nations Unies, les forces armées, le milieu universitaire et les organisations non gouvernementales. UN وتهدف سلسلة المؤتمرات هذه إلى تنظيم لقاء غير رسمي ومغلق يضم فاعلين أساسيين من أرفع المستويات في الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والأوساط العسكرية والأكاديمية وأوساط المنظمات غير الحكومية.
    La préparation des stratégies publicitaires pour le cycle de conférences mondiales récentes sur les questions économiques et sociales et les droits de l’homme sont un exemple de cette coopération. UN وكان من اﻷمثلة على هذا التعاون إعداد استراتيجيات للدعاية واﻹعلام من أجل الوصول إلى سلسلة المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية.
    La préparation des stratégies publicitaires pour le cycle de conférences mondiales récentes sur les questions économiques et sociales et les droits de l’homme sont un exemple de cette coopération. UN وكان من اﻷمثلة على هذا التعاون إعداد استراتيجيات للدعاية واﻹعلام من أجل الوصول إلى سلسلة المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية.
    C'est à cette fin que les Nations Unies ont organisé une série de conférences mondiales à l'issue desquelles la plupart des pays se sont engagés à consacrer leur politique de développement à la recherche de solutions intégrées. UN وتحقيقا لهذه الغاية، حصلت سلسلة المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة على التزامات من معظم دول العالم بأن تركز جهودها اﻹنمائية على الحلول التكاملية اللازمة.
    Lors d'une série de conférences organisées par la FMAC, des gouvernements ont pu échanger des données d'information et examiner les propositions énoncées dans les Principes directeurs. UN وقد أفضت سلسلة المؤتمرات التشريعية التي رعاها الاتحاد إلى التقاء الحكومات لتبادل المعلومات ودراسة المقترحات التي أوجزها الاتحاد في المبادئ التوجيهية.
    Elle fait partie d'une série de conférences internationales sur les statistiques agricoles qui s'inscrivent dans le cadre mis au point par le Comité des statistiques agricoles de l'Institut international de statistique. UN وهو جزء من سلسلة المؤتمرات الدولية المعنية بالإحصاءات الزراعية التي تعقد في الإطار الذي وضعته لجنة الإحصاءات الزراعية التابعة للمعهد الدولي للإحصاء.
    À l'ONU et dans les institutions qui lui sont rattachées, un objectif fondamental du processus de réforme en cours devrait être de renforcer la capacité du système d'appuyer efficacement et de façon intégrée le suivi de la quatrième Conférence mondiale, et ce dans le cadre de l'action globale destinée à coordonner la mise en oeuvre des résultats des diverses conférences mondiales tenues récemment. UN وعلى صعيد اﻷمم المتحدة ووكالاتها، ينبغي أن يكون تعزيز قدرة المنظومة على دعم متابعة متكاملة وفعالـة للمؤتمر العالمي الرابع، كجزء من الجهود الشاملة التي تبذل من أجل كفالة التنفيذ المنسق لنتائج سلسلة المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا، هدفا رئيسيا في زيادة متابعة عملية اﻹصلاح الجارية.
    la série des conférences internationales des démocraties nouvelles ou rétablies est l'expression de ce soutien. UN وكانت سلسلة المؤتمرات الدولية للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة مظهرا من مظاهر ذلك الدعم.
    Et les nombreuses conférences internationales organisées pendant les années 90 ont fixé à cet égard un certain nombre d'objectifs généraux et de buts précis pour l'action et les mesures que les Etats doivent appliquer afin de garantir la réalisation du droit au développement. UN وقد حددت سلسلة المؤتمرات الدولية المعقودة في التسعينات أهدافاً ومقاصد فيما وضعته من برامج عمل وتدابير يتعين على الدول اتباعها لكفالة إعمال الحق في التنمية.
    Une série de grandes conférences des Nations Unies tenues dans les années 90 a donné une définition et une articulation nouvelles à l'évolution du nouveau consensus concernant le développement. UN وجاءت سلسلة المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في التسعينات فزادت من تحديد المسار لتطور توافق اﻵراء الجديد فيما يتعلق بالتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more