"سلسلة من الاقتراحات" - Translation from Arabic to French

    • une série de propositions
        
    Dans les sept premiers mois de son mandat, il a présenté une série de propositions d'une envergure et d'une portée impressionnantes. UN فخلال اﻷشهر السبعة اﻷولى من ولايته، طرح سلسلة من الاقتراحات المؤثرة العميقة والواسعة النطاق.
    Elle fait suite à une série de propositions présentées notamment par le Venezuela et par l'Algérie, qui visent à sortir la Conférence de son inertie actuelle et à élaborer un programme de travail. UN وقد نشأ هذا الاقتراح عقب سلسلة من الاقتراحات قدمتها عدة بلدان من بينها فنزويلا والجزائر بغية إخراج المؤتمر من حالة الجمود الحالية، وتمكينه من وضع برنامج عمل.
    — Nous avons présenté une série de propositions visant à épargner un conflit nucléaire à notre région. UN - وقدمنا سلسلة من الاقتراحات لحماية منطقتنا من شبح الصراع النووي.
    Au cours de l'année 2008, dans le cadre de consultations avec les États, les départements des Nations Unies et la société civile, le Conseiller spécial a élaboré une série de propositions. UN وطوال عام 2008، وضع المستشار الخاص سلسلة من الاقتراحات عن طريق إجراء مشاورات مع الدول، وإدارات الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Elle est pragmatique, puisqu'elle demande au Conseil de sécurité de considérer une série de propositions concrètes dans des domaines qui se sont avérés particulièrement problématiques ces dernières années. UN كما أنه عملي لأنه يطلب إلى مجلس الأمن أن يدرس سلسلة من الاقتراحات المحددة في مجالات ثبت أنها مثيرة للخلاف في السنوات الأخيرة.
    Face à cette perspective alarmante, le Secrétaire général a, avec beaucoup de clairvoyance et de détermination, initié un examen complet du système des Nations Unies, mettant ainsi en avant une série de propositions vitales de réforme. UN وفي مواجهة ذلك الاحتمال المزعج، ابتدر الأمين العام، ببصيرة ثاقبة وتصميم استعراضا شاملا لمنظومة الأمم المتحدة ووضع سلسلة من الاقتراحات الحيوية للإصلاح.
    Cette dimension politique du budget-programme est très importante pour les délégations, et l'un des problèmes qui se posent est précisément que les fascicules déjà publiés contiennent une série de propositions pour lesquelles le Secrétariat n'a reçu aucun mandat des organes compétents. Il en est ainsi, par exemple, du fascicule qui porte sur les bureaux intégrés. UN وهذا البعد السياسي للميزانية البرنامجية مهم جدا بالنسبة للوفود، وإن أحد المشاكل المطروحة في هذا المجال هي بالتحديد أن اﻷجزاء التي تم نشرها فعلا تتضمن سلسلة من الاقتراحات لم تمنح لﻷمانة العامة بصددها أية ولاية من جانب الهيئات المختصة، ومن ذلك على سبيل المثال الجزء الذي يتناول المكاتب المندمجة.
    Les présidents des parlements ont souligné le droit du peuple iraquien de décider librement de son avenir et ont adopté une série de propositions à l'intention des parlementaires du monde entier visant à soutenir le peuple iraquien dans ses efforts pour mettre en place des institutions nouvelles et démocratiques dans le pays. UN وأكد رؤساء البرلمانات حق الشعب العراقي في أن يقرر مستقبله بحرية، واعتمد سلسلة من الاقتراحات للحصول على تأييد الأوساط البرلمانية العالمية للشعب العراقي فيما تبذله من جهود لبناء مؤسسات جديدة وديمقراطية في البلد.
    7. Le Groupe intergouvernemental d'experts a fait, pour examen par les États Membres, une série de propositions sur les moyens d'encourager l'utilisation et l'application des normes et règles des Nations Unies portant principalement sur les questions relatives aux victimes. UN 7- قدّم فريق الخبراء الحكومي الدولي سلسلة من الاقتراحات بشأن كيفية تعزيز استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة أساسا بمسائل الضحايا لكي تنظر فيها الدول الأعضاء.
    I. Introduction 1. À sa quarante-troisième session, en 2010, la Commission était saisie d'une série de propositions de travaux futurs sur le droit de l'insolvabilité (A/CN.9/WG.V/WP.93 et Add.1 à 6 et A/CN.9/582/Add.6). UN 1- عُرضت على اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين، عام 2010، سلسلة من الاقتراحات بشأن الأعمال المقبلة في مجال قانون الإعسار (A/CN.9/WG.V/WP.93 وAdd.1 إلى Add.6 وA/CN.9/582/Add.6).
    10. Les deux parties ont, dans ce cadre, procédé à un examen d'une série de propositions de nature à favoriser l'instauration d'un climat de confiance entre les parties concernées à travers la mise en œuvre de mesures à convenir afin de faciliter les discussions selon un calendrier et une méthodologie arrêtés. UN 10 - واستعرض الطرفان، في هذا الإطار، سلسلة من الاقتراحات التي من شأنها أن تسهم في إقامة جو من الثقة بين الأطراف المعنية عن طريق تنفيذ تدابير يتفق عليها بغية تسهيل المباحثات استنادا إلى جدول زمني ومنهجية يتم تحديدهما.
    Les 17 et 18 juin 2008, au cours d'un atelier de validation, le Centre a fait une série de propositions concernant la protection des droits de l'homme dans le contexte des catastrophes naturelles et des conflits et sur la protection des droits des réfugiés, des travailleurs migrants et des personnes privées de liberté, ainsi que sur les affectations de crédits budgétaires et l'établissement de données de référence. UN وفي يومي 17 و 18 حزيران/يونيه 2008، وخلال حلقة عمل معنية بالموافقة على الخطة، قدم المركز سلسلة من الاقتراحات المتصلة بحماية حقوق الإنسان في حالات الكوارث الطبيعية والنـزاعات، وحقوق اللاجئين والعمال المهاجرين، والأشخاص المحرومين من الحرية، والمتصلة كذلك بمخصصات الميزانية وإنشاء بيانات خط الأساس.
    1. À sa quarante-troisième session, en 2010, la Commission était saisie d'une série de propositions de travaux futurs sur le droit de l'insolvabilité (A/CN.9/WG.V/WP.93 et Add.1 à 6 et A/CN.9/582/Add.6). UN 1- عُرضت على اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين، عام 2010، سلسلة من الاقتراحات بشأن الأعمال المقبلة في مجال قانون الإعسار (A/CN.9/WG.V/WP.93 وAdd.1 إلى Add.6 وA/CN.9/582/Add.6).
    Afin de réduire les tensions politiques, le Comité international d'accompagnement de la transition (CIAT) a soumis à la Commission ad hoc sur le partage du pouvoir (établie par le Gouvernement de transition en juin 2004), une série de propositions, qui a permis la reprise des négociations entre les parties congolaises. UN 4 - وفي محاولة للتخفيف من حدة مظاهر التوتر السياسي، قدمت اللجنة الدولية لدعم المرحلة الانتقالية إلى اللجنة المخصصة لتقاسم السلطة (التي أنشأتها الحكومة الانتقالية في حزيران/يونيه 2004) سلسلة من الاقتراحات التي مكنَّت من استئناف المفاوضات بين العناصر الكونغولية.
    1. À sa quarante-troisième session, en 2010, la Commission était saisie d'une série de propositions de travaux futurs sur le droit de l'insolvabilité (A/CN.9/WG.V/WP.93 et Add.1 à 6 et A/CN.9/582/Add.6). UN 1- عُرضت على اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين في عام 2010 سلسلة من الاقتراحات بشأن الأعمال التي يُمكن الاضطلاع بها مستقبلاً فيما يتعلق بقانون الإعسار (A/CN.9/WG.V/WP.93 وAdd.1 إلى Add.6 وA/CN.9/582/Add.6).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more