"سلسلة من العروض" - Translation from Arabic to French

    • une série d'exposés
        
    • une série de présentations
        
    La Sous-Commission s'est réunie et a également tenu une réunion avec la délégation japonaise, qui a fait une série d'exposés relatifs à sa demande. UN واجتمعت اللجنة الفرعية، كما عقدت اجتماعا تمهيديا مع وفد اليابان الذي قدم سلسلة من العروض بشأن الطلب الذي قدمته.
    une série d'exposés et d'autres documents mis au point par le Centre ont servi de base aux travaux des réunions. UN واستندت هذه الاجتماعات إلى سلسلة من العروض الايضاحية وغيرها من المواد التي أعدّها المركز.
    Les réunions avaient pour point de départ une série d'exposés et d'autres matériels préparés par le Centre. UN ونظمت الاجتماعات في هيئة سلسلة من العروض الايضاحية والمواد الأخرى التي أعدها المركز.
    On a indiqué que cette exposition comporterait une série d’exposés sur de nombreuses questions liées au commerce électronique. UN ولوحظ أن المعرض سيضم سلسلة من العروض عن مجموعة واسعة من المسائل المتصلة بالتجارة الالكترونية .
    Il a été l'occasion d'une série de présentations techniques sur les défis que présentent des méthodes de construction novatrices et uniques en leur genre. UN ونُظمت سلسلة من العروض التقنية فيما يتعلق بتحديات التصاميم الابتكارية والفريدة من نوعها.
    Les séminaires se sont déroulés sur la base d'une série d'exposés préparés par le Centre de prévention de la criminalité internationale, qui a utilisé une liste récapitulative des éléments nécessaires à la ratification des instruments. UN وقد جرى الاضطلاع بهذه الحلقات الدراسية على أساس سلسلة من العروض التي وضعها المركز، استخدمت فيها قائمة تحقق من العناصر اللازمة للتصديق على الصكوك.
    Le 3 avril 2008, la Sous-Commission a transmis à la Commission, grâce à une série d'exposés, son texte proposé pour les recommandations de la Commission concernant la communication de la Nouvelle-Zélande. UN 31 - في 3 نيسان/أبريل 2008، قدمت اللجنة الفرعية إلى اللجنة من خلال سلسلة من العروض النص الذي تقترحه لتوصيات اللجنة فيما يتعلق بالرسالة المقدّمة من نيوزيلندا.
    une série d'exposés sur l'Initiative pour un socle de protection sociale ont été présentés à la Conférence mondiale commune sur le travail social et le développement social pour promouvoir la protection sociale au niveau national. UN وقُدّمت سلسلة من العروض بشأن مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية في المؤتمر العالمي المشترك بشأن العمل الاجتماعي والتنمية الاجتماعية لتعزيز الحماية الاجتماعية على الصعيد الوطني.
    11. L'examen de chaque thème a débuté par une série d'exposés, suivis d'un débat général. UN 11- اشتملت كل جلسة على سلسلة من العروض() تلتها مناقشات عامة.
    Le 23 mars 2009, le Président et d'autres membres de la Sous-Commission ont présenté les recommandations dans une série d'exposés faits en séance plénière de la Commission. UN وفي 23 آذار/مارس 2009، قدم رئيس اللجنة الفرعية وأعضاء آخرون فيها التوصيات، وذلك بإلقاء سلسلة من العروض في الجلسة العامة للجنة.
    une série d'exposés sur la nature et le caractère de l'ISP, son potentiel, son développement futur et les efforts à consentir pour inciter d'autres pays encore à la rallier ont été faits à la réunion. UN وقُدِّمت أثناء الاجتماع سلسلة من العروض بشأن طبيعة " مبادرة الأمن من الانتشار " وآفاقها وطابعها وتطوير مستقبلاً وجهود نشرها.
    une série d'exposés sur la nature et le caractère de l'ISP, son potentiel, son développement futur et les efforts à consentir pour inciter d'autres pays encore à la rallier ont été faits à la réunion. UN " وقُدِّمت أثناء الاجتماع سلسلة من العروض بشأن طبيعة `مبادرة الأمن من الانتشار` وآفاقها وطابعها وتطويرها مستقبلاً وجهود نشرها.
    Un séminaire de trois jours marqué par une série d'exposés sur divers thèmes et suivi de débats animés a également eu lieu en 2006 et 2007, avec la participation de conférenciers du Ministère des affaires étrangères. UN ونُظمت أيضا حلقتان دراسيتان على امتداد 3 أيام في عامي 2006 و 2007 شملتا سلسلة من العروض التي تتناول مجموعة متنوعة من القضايا ذات الصلة، وأسفرتا عن تبادل حيّ للآراء بين المشاركين، كما شارك في الحلقتين الدراسيتين أيضا محاضرون من وزارة الخارجية.
    Le 27 mars 2007, la Sous-Commission a soumis à la Commission les recommandations qu'elle avait établies en présentant une série d'exposés axés sur les quatre régions géographiques ci-après : UN 14 - قدمـت اللجنة الفرعية في 27 آذار/مارس 2007 التوصيات التي كانت قد أعدتها إلى اللجنة، وطرحتهـا من خلال سلسلة من العروض التي ركّزت على المناطق الجغرافية الأربع التالية:
    Le 28 mars 2007, la Sous-Commission a remis à la Commission les recommandations qu'elle avait élaborées et son président, M. Harald Brekke, les a présentées en faisant une série d'exposés axés sur les neuf régions faisant l'objet de la demande. UN 24 - في 28 آذار/مارس 2007، سلّمت اللجنة الفرعية التوصيات التي كانت قد أعدتها، إلى اللجنة، وقدّمتها من خلال سلسلة من العروض التي ركزت على المناطق الجغرافية التسع التي قُسّم الطلب المقدم من أستراليا على أساسها.
    22. Le secrétariat pourrait également préparer une série d'exposés à présenter pendant la session, qui seraient centrés sur les principaux résultats des rapports d'examen approfondi et sur l'analyse préliminaire des données des inventaires des GES. UN 22- كذلك يمكن أن تعدّ الأمانة سلسلة من العروض أثناء الدورة تركز على النتائج الرئيسية للاستعراضات المتعمقة والتحليل الأولي لبيانات لقوائم جرد انبعاثات غازات الدفيئة.
    La première journée a été consacrée à une série d'exposés visant à expliquer l'évaluation mondiale des océans et les modalités du volet consacré à la région des Caraïbes. UN 7 - وفي اليوم الأول، قُدمت سلسلة من العروض لشرح التقييم العالمي للمحيطات وإرساء السياق لعنصره لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى.
    Il a également fourni une assistance à la République islamique d'Iran par le biais d'une série d'exposés sur la Convention, la criminalité liée aux technologies et la traite des personnes. UN وقدّم " المكتب " المساعدة أيضا إلى جمهورية إيران الإسلامية من خلال سلسلة من العروض المتعلقة بالاتفاقية، والجريمة الميسّرة بالتكنولوجيا، والاتجار بالأشخاص.
    20. Le programme comprenait une série d'exposés techniques sur les applications réussies des outils reposant sur la technologie spatiale, qui offrent des solutions rentables ou des informations essentielles pour planifier et réaliser des programmes ou des projets relatifs à la surveillance de l'atmosphère. UN 20- وشمل برنامج الندوة سلسلة من العروض التقنية لأمثلة على التطبيق الناجح للأدوات القائمة على تكنولوجيا الفضاء التي تقدم حلولا ناجعة من حيث التكلفة أو معلومات أساسية لتخطيط وتنفيذ البرامج أو المشاريع المتعلقة برصد الغلاف الجوي.
    20. Le 6 février 2007, les experts ont entendu une série d'exposés appelant l'attention sur les similitudes entre les systèmes régionaux d'observation de l'action menée à l'échelle nationale et régionale pour s'attaquer aux différentes manifestations du phénomène de la drogue et les indicateurs utilisés dans le questionnaire destiné aux rapports biennaux. UN 20- واستمع الخبراء في 6 شباط/فبراير 2007 إلى سلسلة من العروض التي نبهت إلى أوجه التشابه بين النظم الإقليمية الخاصة برصد الجهود الوطنية والإقليمية الرامية إلى التعامل مع مختلف مظاهر مشكلة المخدرات، من ناحية، والمؤشرات الواردة في الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية، من الناحية الأخرى.
    Le Président de la sous-commission a présenté les recommandations à la Commission dans le cadre d'une série de présentations se concentrant sur les neuf régions sur lesquelles porte la demande. UN وقدم رئيس اللجنة الفرعية التوصيات إلى اللجنة خلال سلسلة من العروض التي ركزت على المناطق التسع التي قُسّم إليها الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more