Cette occupation illégale a incité l'Assemblée générale à adopter une série de résolutions reconnaissant l'existence du différend sur la question de la souveraineté. | UN | وبسبب هذا الاحتلال غير المشروع لجأت الجمعية العامة إلى اعتماد سلسلة من القرارات تعترف فيها بوجود نزاع بشأن السيادة. |
Cette responsabilité a ensuite été réaffirmée dans une série de résolutions de l'Assemblée générale. | UN | وأعادت الجمعية العامة التأكيد على دور هذا المكتب في دعم الشراكة الجديدة، في سلسلة من القرارات اللاحقة. |
Cette responsabilité a ensuite été réaffirmée dans une série de résolutions de l'Assemblée générale. | UN | وأعادت الجمعية العامة التأكيد على دور هذا المكتب في دعم الشراكة الجديدة، في سلسلة من القرارات اللاحقة. |
Ou une série de décisions qui pourrait nous ramener à la vie alternative qu'on n'a jamais pu mener ? | Open Subtitles | أو سلسلة من القرارات التي ستعيدك إلى حياتك البديلة التي لم تتسنى لك؟ |
Ici, comme dans d'autres questions de désarmement nucléaire, il faudra convaincre la communauté internationale des avantages qu'il y a à transformer une série de décisions unilatérales en un traité multilatéral. | UN | وهنا، كما في سائر مسائل نزع السلاح النووي، سيكون من الضروري إقناع المجتمع الدولي بقيمة تحويل سلسلة من القرارات الانفرادية الى معاهدة. |
Cette responsabilité a ensuite été réaffirmée dans une série de résolutions de l'Assemblée générale. | UN | وأعادت الجمعية العامة التأكيد على دور هذا المكتب في دعم الشراكة الجديدة، في سلسلة من القرارات اللاحقة. |
Nous avons une série de résolutions dans lesquelles le Conseil de sécurité a suggéré qu'un dialogue était nécessaire. | UN | ولدينا سلسلة من القرارات التي رأى فيها مجلس الأمن أن هناك حاجة إلى الحوار. |
La lutte contre la pauvreté ne sera pas gagnée par la simple adoption d'une série de résolutions. | UN | 30 - وأضاف أن الفوز في مكافحة الفقر لا يتحقق ببساطة باعتماد سلسلة من القرارات. |
Cette responsabilité a ensuite été réaffirmée dans une série de résolutions de l'Assemblée générale. | UN | وأعيد تأكيد دور هذا المكتب في دعم الشراكة الجديدة في سلسلة من القرارات اللاحقة. |
Cette responsabilité a ensuite été réaffirmée dans une série de résolutions de l'Assemblée générale. | UN | وأعيد تأكيد دور هذا المكتب في دعم الشراكة الجديدة في سلسلة من القرارات اللاحقة. |
Cette responsabilité a ensuite été réaffirmée dans une série de résolutions de l'Assemblée générale. | UN | وأعادت الجمعية في سلسلة من القرارات اللاحقة التأكيد على دور المكتب في دعم الشراكة الجديدة. |
Cette responsabilité a ensuite été réaffirmée dans une série de résolutions de l'Assemblée générale. | UN | وأعيد تأكيد دور هذا المكتب في دعم الشراكة الجديدة في سلسلة من القرارات اللاحقة. |
Cette responsabilité a ensuite été réaffirmée dans une série de résolutions de l'Assemblée générale. | UN | وأعادت الجمعية العامة، في سلسلة من القرارات اللاحقة، التأكيد على دور المكتب في دعم الشراكة الجديدة. |
Cette responsabilité a ensuite été réaffirmée dans une série de résolutions de l'Assemblée générale. | UN | وأعيد تأكيد دور هذا المكتب في دعم الشراكة الجديدة في سلسلة من القرارات اللاحقة. |
Cet intérêt s'est manifesté dans une série de résolutions chargeant les secrétaires exécutifs de la Commission économique pour l'Afrique (CEA) et de la Commission économique pour l'Europe (CEE) de préparer des rapports de suivi et d'évaluation des études en cours. | UN | وقد تجلى هذا الاهتمام في سلسلة من القرارات كلف بها اﻷمينان التنفيذيان للجنة الاقتصادية لافريقيا واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بإعداد تقارير متابعة وتقييم للدراسات الجارية. |
Nous avons adopté une série de résolutions allant dans le sens de ce nouveau partenariat. C'est d'ailleurs dans cette perspective que nous avons eu le plaisir d'accueillir le Secrétaire général de l'ONU, M. Boutros Boutros-Ghali, à Maurice. | UN | لقد اتخذنا سلسلة من القرارات للنهوض بهذه المشاركة الجديدة، وفي هذا السياق، أسعدنا أن نرحب في موريشيوس بأمين عام اﻷمم المتحدة سعاة السيد بطرس بطرس غالي. |
Il contient un certain nombre de recommandations, lesquelles devraient être considérées comme des propositions à appliquer de manière progressive et comme suite à une série de décisions que chaque organisation aurait à prendre en fonction des conditions qui lui sont propres. | UN | ويقدم التقرير عددا من التوصيات التي ينبغي أن تعتبر اقتراحات يقصد تطبيقها بصورة متدرجة وعلى أساس سلسلة من القرارات التي تتخذ وفقا للجو السائد لكل منظمة من المنظمات. |
Au cours des quatre semaines qui restent à courir, il est fort possible - et il est important pour le cours stratégique de nos négociations - que nous prenions une série de décisions concernant le système de surveillance international (SSI) et l'inspection sur place (ISP). | UN | ومن الممكن تماماً، في اﻷسابيع اﻷربعة المتبقية من هذا الجزء من الدورة، كما أنه من المهم لاستراتيجية سير المفاوضات، أن نتخذ سلسلة من القرارات تتصل بنظام الرصد الدولي والتفتيش الموقعي. |
La résolution fait partie d'un processus plus large dans le cadre de l'examen quadriennal complet, qui a fait fond sur une série de décisions consensuelles. | UN | ويعتبر هذا القرار جزءا من عملية أوسع نطاقا في إطار الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات، التي بنيت على سلسلة من القرارات التي اتُخذت بتوافق الآراء. |
Exprimant de nouveau de sérieuses préoccupations quant au fait que plusieurs résolutions précédemment adoptées dans le cadre de la Communauté d'États indépendants n'ayant pas été suivies d'effet, le processus de retour organisé des réfugiés n'a pas encore démarré, | UN | وإذ يعرب مجددا عن قلقه لعدم بدء عملية اﻹعادة المنظمة للاجئين حتى اﻵن نتيجة عدم تنفيذ سلسلة من القرارات التي سبق اتخاذها في إطار الاتحاد، |
1. Au cours de l'année 1996, le FNUAP a continué d'appliquer les mesures préconisées dans la série des résolutions sur les examens triennaux des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies adoptées par l'Assemblée générale, dont la dernière en date est la résolution 50/120. | UN | ١ - خلال عام ١٩٩٦، واصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تنفيذ التدابير التي دعت إليها سلسلة من القرارات بشأن الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة اﻷنشطة التنفيذية، التي اعتمدتها الجمعية العامة والتي كان آخرها قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠. |
99. À la huitième session de la Conférence des Parties, les Parties à la Convention de Ramsar ont adopté un ensemble de résolutions relatives aux efforts conjugués de lutte contre la dégradation et la sécheresse des terres. | UN | 99- وافق الأطراف في اتفاقية رامسار بشأن الأراضي الرطبة، خلال الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية، على سلسلة من القرارات المتصلة ببذل جهود مشتركة لمكافحة تدهور الأراضي والجفاف. |